Текст и перевод песни Yılmaz Erdoğan - Kendim ve Hepimiz Hakkında
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendim ve Hepimiz Hakkında
О себе и обо всех нас
Bir
gün
herşeyinle
dimdik
Однажды,
во
всеоружии,
Her
türlü
kavgaya
hazır
Готовый
к
любой
битве,
Çıplak
gergin
Обнаженный,
напряженный,
Her
sözü
verecek
kadar
aceleci
Слишком
торопливый,
чтобы
давать
обещания,
Tutamıcak
kadar
unutkan
Слишком
забывчивый,
чтобы
их
сдержать,
Sade
çaresizken
kadın
Женщина
только
когда
беспомощна,
Genelde
erkek
Обычно
мужчина.
Kendi
sözlerinin
gölgesine
hayran
Восхищенный
тенью
своих
собственных
слов,
Hiçbişey
gerçek
değil
alkışlar
yalan
Ничто
не
реально,
аплодисменты
— ложь,
Hala
bir
çift
çarpık
bacak
Все
еще
пара
кривых
ног,
Kendi
resmi
resmiyle
barışık
В
мире
со
своим
собственным
отражением,
Küs
eskisiyle
ve
eski
sevgililerin
hepsiyle
В
ссоре
с
прошлым
и
всеми
бывшими
возлюбленными.
Ama
hala
çok
güzel
hakkında
konuşmak
senin
Но
все
еще
так
прекрасно
говорить
о
тебе,
Ben
senden
bahsediyorum
yine
Я
снова
говорю
о
тебе,
Kime
darlansa
kalbim
kimin
kılığında
На
кого
бы
ни
злилось
мое
сердце,
в
чьем
бы
обличье,
Ne
zaman
aklım
çıksa
yerinden
Когда
мой
разум
теряет
контроль,
Tuzu
ayarında
gözyaşlarıyla
Со
слезами
в
меру,
Dönmiyeceğime
inandığım
günlerde
bu
seyrüseferden
В
те
дни,
когда
я
верил,
что
не
вернусь
из
этого
странствия,
Bu
seyrüsefer
sözünün
burada
geçme
sebebi
Причина,
по
которой
слово
"странствие"
здесь
упоминается,
Tamamen
kelimeyi
sevdiğimden
Исключительно
в
моей
любви
к
этому
слову.
Diyorum
işte
bu
sefer
oğlum
Говорю
же,
на
этот
раз,
родная,
İşte
bu
sefer
Вот
на
этот
раз,
Olacak
olmakta
olan
Свершится
то,
что
должно
свершиться,
Yanacak
yanmakta
olan
Сгорит
то,
что
должно
сгореть,
Yok
çare
akacak
akmakta
olan
Нет
спасения,
потечет
то,
что
должно
потечь,
Ama
hala
çok
güzel
hakkında
konuşmak
senin
Но
все
еще
так
прекрасно
говорить
о
тебе.
Düşünmek
seni
en
ayıp
kılıklarda
Думать
о
тебе
в
самых
непристойных
позах,
En
düşmüş
saatlerde
В
самые
падшие
часы,
Hala
güzel
Все
еще
прекрасно
Hakkında
konuşmak
senin
Говорить
о
тебе,
Otuzu
geçmişiz
hiç
haketmicek
kağıtlarla
Нам
за
тридцать,
с
бумагами,
которых
мы
не
заслуживаем,
Oysa
boş
kağıt
vermişiz
geçmeyelim
Хотя
мы
отдали
чистые
листы,
чтобы
не
пройти,
Kalalım
diye
o
sularda
Чтобы
остаться
в
тех
водах,
Yalnız
çirkince
geçmiş
bir
gençligin
ağıtı
Просто
плач
по
уродливо
прожитой
молодости,
Bu
kadar
acıksız
olurdu
zaten
Это
было
бы
и
так
слишком
жестоко.
Çocuktum
kürtlerin
kuyruğundan
bahsedilirdi
Я
был
ребенком,
говорили
о
хвостах
курдов,
Nicedir
uyruğundan
bahsediliyor
Теперь
говорят
об
их
гражданстве,
Ve
kim
ne
söylese
bu
mühim
mesele
hakkında
И
что
бы
кто
ни
говорил
об
этом
важном
вопросе,
Mühim
kanamalar
tespit
ediliyor
hastanın
dosyasında
В
истории
болезни
пациента
обнаруживаются
серьезные
кровотечения,
Ve
diyorum
ki
ben
bazen
И
я
говорю
иногда,
Bu
iki
sevgilinin
arasında
Между
этими
двумя
влюбленными,
Ve
ikisinin
eşit
derecede
akrabası
И
в
равной
степени
родственник
обоим,
İlk
kez
bir
düğünde
adam
hem
erkek
hem
kız
tarafı
Впервые
на
свадьбе
мужчина
одновременно
и
со
стороны
жениха,
и
со
стороны
невесты.
Bağırıyorum
şaka
yollu
Кричу
в
шутку,
Olacak
olmakta
olan
Свершится
то,
что
должно
свершиться,
Yanacak
yanmakta
olan
Сгорит
то,
что
должно
сгореть,
Akacak
akmakta
olan
Потечет
то,
что
должно
потечь,
Ama
hala
çok
güzel
hakkında
konuşmak
senin
Но
все
еще
так
прекрасно
говорить
о
тебе,
Bir
beyhude
çabasına
daha
girişmek
Предпринять
еще
одну
тщетную
попытку
Seni
methetmenin
Воспеть
тебя,
Sana
küfretmenin
Проклясть
тебя,
Hala
güzel
hakkında
konuşmak
senin
Все
еще
прекрасно
говорить
о
тебе.
Kökünü
kendi
sökmüş
bir
inatçı
adamdır
yurdum
Моя
родина
— упрямый
человек,
сам
вырвавший
свои
корни,
Hangi
toprağa
denk
gelmişse
В
какую
бы
почву
ни
попал,
Oraya
salmış
kılcallarını
Он
пускал
туда
свои
капилляры,
Ve
hepsinden
başka
çiçek
türemiş
И
из
каждой
вырастал
другой
цветок,
Seçebildiğince
yaban
otlarının
arasında
Среди
сорняков,
насколько
это
возможно,
Çok
şahane
insanlardır
Это
замечательные
люди,
Kendini
soyacak
kadar
ahmak
hırsızları
ayırırsan
Если
не
считать
глупых
воров,
готовых
обобрать
самих
себя.
Çok
iyi
şiirler
yazdım
Я
написал
очень
хорошие
стихи,
Kötülerin
tamamını
çıkarırsan
Если
убрать
все
плохое,
Ama
hala
güzel
Но
все
еще
прекрасно
Hakkında
konuşmak
senin
Говорить
о
тебе,
Hatta
aleyhinde
Даже
против
тебя,
Bağır
çağır
hatta
Кричать,
вопиять,
даже,
Yeri
gelirse
çok
sağlam
bir
kaç
göz
yaşı
eşliğinde
При
необходимости,
в
сопровождении
нескольких
крепких
слез,
Hala
güzel
hakkında
konuşmak
senin
Все
еще
прекрасно
говорить
о
тебе.
Dinimin
dolanması
her
görüşmede
Моя
вера
колеблется
при
каждой
встрече,
Her
karşılaşmada
yani
her
eski
sevgililer
bayramında
hayatın
При
каждом
столкновении,
то
есть
на
каждом
празднике
бывших
возлюбленных
жизни,
Rakının
ikinci
dublesinde
ilk
karşımıza
çıkanı
öptüren
şey
neyse
Что
заставляет
нас
целовать
первого
встречного
после
второй
рюмки
раки,
Bir
şölenlik
hatıra
mı
yoksa
çift
dingilli
bir
acı
mı
Праздничное
воспоминание
или
двойная
боль,
Yanı
sıra
neyse
artık
o
şey
Что
бы
это
ни
было
рядом,
Hani
bir
bıçak
saplaması
kadar
hasmane
Настолько
враждебное,
как
удар
ножом,
Ve
bildiğin
cennet
davetiyesi
kılığında
bir
şey
И
что-то
вроде
приглашения
в
рай,
İşte
neyse
o
şey
o
güzel
Вот
что
это
такое,
это
прекрасно,
Hala
güzel
hakkında
konuşmak
senin
Все
еще
прекрасно
говорить
о
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.