Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kilitlenmis
beton
kanatlari
kuslarin
Verschlossen
die
Betonflügel
der
Vögel
Oksit
gibi
yakiskan
bir
mayismayla
agarmis
Ergraut
mit
einer
schmucken
Mattigkeit
wie
Oxid
Pas
tutan
kelimeler
için
bir
iksir
belki
de
Ein
Elixier
vielleicht
für
rostende
Worte
Ya
da
aklina
susamis
sevgililerin
safdilligi
Oder
die
Naivität
von
Liebenden,
durstig
nach
Verstand
Acitmis
ömrünü
çekirgelerin
Verletzt
hat
es
das
Leben
der
Heuschrecken
Medyatik
sorusturmalardaki
enflasyonist
yargilar
Inflatorische
Urteile
in
medialen
Ermittlungen
Haber
degeri
tasimiyor
haber
spikerinin
ölümü
Keinen
Nachrichtenwert
trägt
der
Tod
des
Nachrichtensprechers
Herkes
kendi
mansetinde
satir
arasi
Jeder
ist
zwischen
den
Zeilen
in
seiner
eigenen
Schlagzeile
Hiçbir
bakisi
aydinlatmiyor
florasan
bugusu
Keinen
Blick
erhellt
der
fluoreszierende
Dunst
Burasi
son
durak
inecekler
için
son
firsat
Dies
ist
die
Endstation,
die
letzte
Gelegenheit
für
die
Aussteigenden
Bir
daha
ne
süper
ne
mega
kupon
verilecek
Weder
Super-
noch
Mega-Coupons
werden
erneut
ausgegeben
Kalanlar
söförün
evini
göremeyecekler
hiçbir
zaman
Die
Bleibenden
werden
das
Haus
des
Fahrers
niemals
sehen
Onlari
sonsuza
götürecek,
afaroz
edilmisbir
merak
Eine
exkommunizierte
Neugier
wird
sie
in
die
Ewigkeit
führen
Burasi
son
durak
Dies
ist
die
Endstation
Hafizada
kalan
tek
numara
için
Für
die
einzige
Nummer,
die
im
Gedächtnis
blieb
Telefona
uzanir
elleri
Strecken
sich
die
Hände
zum
Telefon
Ölümüne
randevulu
insanlarin
Von
Menschen
mit
einer
Verabredung
zum
Tod
Temize
çekilmez
not
defterleri
Nicht
ins
Reine
geschrieben
sind
die
Notizbücher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Metin Kalender, Yılmaz Erdoğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.