Текст и перевод песни Yılmaz Erdoğan - Yaşayabilme Ihtimali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yasayabilme
ihtimali
Возможность
жить
перспектива
Soguk
ve
sehirlerarasi
Холод
и
по
городу
Otobüslerde
vazgectim
Я
сдался
в
автобусах
Cocuk
olmaktan
Быть
ребенком
Ve
beslenme
çantamda
И
в
моем
ланч-боксе
Otlu
peynir
kokusuydu
babam...
Пахло
травяным
сыром,
папа...
Ben
seninle
birgün
veyselkarani'de
haslama
Я
с
тобой
когда-нибудь
не
буду
скучать
в
вейселькарани
Yeme
ihtimalini
sevdim.
Вероятность
того,
что
едят,
нравится.
Ilkokulun
silgi
kokan,
tebesir
lekeli
yillarinda
В
годы
первой
школы,
пахнущие
ластиком,
вонючие
пятна
(Ankara'da
karbonmonoksit
sonbaharlar
yasanirdi
(В
Анкаре
будет
падать
угарный
газ
O
zaman)
özlemeye
basladim
herkesi.ve
bu
hasret
Тогда)
я
начал
скучать
herkesi.ve
это
тоска
Öyle
uzun
sürdü
ki,
adam
gibi
hasretleri
özlemeye
Это
заняло
так
много
времени,
что
я
скучаю
по
мужским
тоскам.
Basladim
sonra.
Я
начал
позже.
Bizim
kemalettin
tugcu'larimiz
vardi...
У
нас
были
скрипичные
бригады...
Bir
de
camlarin
bugusuna
yazi
yazma
imkani
И
возможность
написать
статью
на
стеклах
сегодня
Yumurta
kokan
arkadaslarla
paylasilan
Делись
с
друзьями,
которые
пахнут
яйцами
Kahverengi
siralarda,
solculuk
oynamaya
basladik.
В
коричневом
ряду
мы
начали
играть
на
левом
фланге.
Oluyordum
sen
hemsire,
geri
kalanlar
kontrgerilla...
Я
был
тобой,
а
остальные
- противником...
Kirmizi
boyalarla
umut
ikliminde
harfler
yaziliyordu,
В
климате
надежды
красными
красками
писались
письма,
Pütürlü
duvarlara
ve
türk
dil
kurumu'na
inat
bir
Упрямство
к
шероховатым
стенам
и
тюркскому
языковому
учреждению
Türkçeyle...
agbilerimizden
ögrendik,
s
harfinden
По-русски
раз...
мы
узнали
от
наших
братьев,
на
букву
"с".
Orak
çekiç
figürleri
türetmeyi.
Выводить
фигуры
из
серповидного
молотка.
Ankara'ya
usul
usul
karbonmonoksit
yagiyordu.
Он
аккуратно
облил
Анкару
угарным
газом.
Ve
kapali
mekanlarda
sevismeyi
öneriyordu
И
он
предлагал
заняться
сексом
в
помещении
Haber
bültenleri.
Информационные
бюллетени.
Oysa
ankara'da
hiç
sevismedim
ben.
Но
у
меня
никогда
не
было
секса
в
Анкаре.
Disiplin
kurulunda
tartisilan
askim
olmadi
benim.
У
меня
не
было
сил
спорить
в
дисциплинарном
комитете.
(Sinifça
gidilen
pikniklerde
kiçimiza
batan
platonik
(Платонический,
погружающийся
в
наши
задницы
на
классных
пикниках
Dikenleri
saymazsak.)
Не
считая
шипов.)
Ankara'ya
usul
usul
kursun
yagiyordu.ve
belli
bir
Пусть
Анкара
будет
в
порядке
yagiyordu.ve
определенный
Saatten
sonra
sokaga
çikmamayi
öneriyordu
haber
Он
предлагал
не
выходить
на
улицу
после
нескольких
часов.
Bültenleri.oysa
hiç
kursun
yaram
olmadi
benim.
Релизы.но
у
меня
никогда
не
было
раны
на
курсе.
Ve
hiçbir
mahkeme
tutanaginda
geçmedi
adim.
И
мое
имя
не
было
в
протоколе
суда.
Çatismalarin
ortasinda
sevimli
bir
çocuk
yüzüydüm
Я
был
милым
детским
лицом
посреди
крыши.
Sana
siirler
biriktiriyordum
fen
bilgisi
defterimde
ama
sen
Я
копил
тебе
деньги
в
своей
научной
тетради,
но
ты
Yoktun.ben,
senin
beni
sevebilme
ihtimalini
Тебя
там
не
было.бен,
возможность
того,
что
ты
можешь
любить
меня
Seviyordum,
suni
tenefüs
saatlerinde.okul
servisi
seni
hep
Мне
нравилось,
в
часы
искусственной
кожи.школьная
служба
всегда
тебя
Zamansiz,
amansizca
bir
lojman
griligine
götürüyordu.ben,
Он
брал
ее
на
вневременную,
безжалостную
жилую
решетку.я,
Senin
benimle
tunali
hilmi
caddesine
gelebilme
ihtimalini
Вероятность
того,
что
ты
поедешь
со
мной
на
улицу
тунали-хилми
Ben,
senin
beni
sevebilme
ihtimalini
seviyordum.
Мне
нравилась
возможность
того,
что
ты
можешь
меня
любить.
Yaz
sicagi
topraga
çekiyordu
tenimin
çatlamaya
hazir
Летняя
жара
тянулась
к
земле,
моя
кожа
готова
треснуть
Gevrekligini.sonra
otobüs
oluyordum,
Твои
хлопья.а
потом
я
был
в
автобусе.,
Kirik
yarik
yollarin
çare
bilmez
sürgünü.
Изгнание
грязных
дорог
без
лекарств.
Ne
yana
baksam
dag
ve
denizsaniyordum
Mus
ovasinin
yalanci
Что
бы
я
ни
смотрел,
я
был
на
горе
и
море,
лжец
мусорной
равнины.
Maviligini...
otobüs
oluyordum
bir
süre.yanimizdan
geçen
Твой
синий
цвет...
Я
был
в
автобусе
какое-то
время.рядом
с
нами
в
прошлом
Kara
trenlerle
yarisiyordum,
yanagim
otobüs
caminin
Я
соревновался
на
черных
поездах,
рядом
с
автобусом
в
мечети.
Otobüs
oluyordum...
bir
ülkeden
bir
iç
ülkeye.çocukluguma
Автобус
я
умираю...
из
одной
страны
во
внутреннюю
страну.одни
поиска
Yaklastikça
büyüyordum...
Yaklastikca
я
рос...
Zap
suyunun
sesini
basina
koyuyordum
sarkilarimin
Я
ставил
на
тебя
звук
зап-воды,
мои
песни.
Korkuyordum.sonra
iniyordum
otobüsten.çarsidan
bizim
Я
боялся.потом
я
выходил
из
автобуса.carsidan
нас
Eve
giden,
ömrümün
en
uzun,
ömrümün
en
kisa,
ömrümün
Тот,
кто
едет
домой,
самый
длинный
в
моей
жизни,
самый
короткий
в
моей
жизни,
самый
короткий
в
моей
жизни
En
çocuk,
ömrümün
en
ihtiyar
yolunu
kosuyordum.çünkü
Я
пробежал
самый
детский,
самый
старый
путь
в
жизни.потому
что
Sonunda
annem
oluyordum
babam
kokuyordum
sonunda...
Наконец-то
я
стала
мамой,
от
меня
наконец-то
пахло
отцом...
Soguk
ve
sehirlerarasi
otobüslerde
vazgeçtim,
Я
сдался
в
холодных
и
городских
автобусах,
Çocuk
olmaktan.
Ребенок
перестает
быть.
Ve
beslenme
çantamda
И
в
моем
ланч-боксе
Otlu
peynir
kokusuydu
babam...
Пахло
травяным
сыром,
папа...
Ben
seninle
bir
gün
van'daki
bir
kahvalti
salonunda...
Однажды
я
с
тобой
в
зале
для
завтраков
в
ване...
Ben
seninle
(sadece
bilmek
zorunda
kalanlarin
bildigi)
bir
Я
с
тобой
(что
знают
только
те,
кто
должен
знать)
Üstü
lokantasinda...
Наверху
в
его
ресторане...
Ben
seninle,
agri
dagina
mistik
ve
demli
bir
çay
kivaminda
Я
с
тобой
в
мистическом
заваренном
чайном
киве
для
твоей
боли.
Bakan
dogubeyazit'in
herhangi
bir
toprak
daminda...
На
любой
земле
министра
догубеязита...
Ben
seninle
herhangi
bir
insan
elinin
terli
cografyasinda
Я
с
тобой
в
потной
картине
любых
человеческих
рук
Ihtimalini
sevdim...
Мне
нравится
твоя
потребность...
Beni
sevebilme
ihtimalini
sevdim!
Мне
нравится
возможность,
что
ты
можешь
любить
меня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yılmaz Erdoğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.