Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為了誰
為了誰
一整夜不肯睡
Für
wen,
für
wen
blieb
ich
die
ganze
Nacht
wach?
有所謂
無所謂
愛像高燒不能退
Bedeutend,
unbedeutend
– Liebe
ist
wie
Fieber,
das
nicht
weicht.
以為青春就像
永不結束的舞會
Ich
dachte,
die
Jugend
sei
ein
nie
endender
Ball.
誰笑過
誰鬧過
誰為誰流的淚
Wer
lachte,
wer
scherzte,
wer
weinte
um
dich?
買過醉
吃過虧
人生第一次的心碎
Betrunken,
verletzt
– das
erste
gebrochene
Herz.
還以為無路可退
卻已殺出重圍
Glaubte,
es
gäbe
kein
Entrinnen,
doch
ich
kämpfte
mich
frei.
過去的
時光凝結成一座紀念碑
Vergangene
Zeit
erstarrt
zu
einem
Denkmal.
親吻過的嘴送過的玫瑰
歲月因此甜美
Die
geküssten
Lippen,
die
verschenkten
Rosen
– die
Jahre
werden
süß
davon.
我要給自己多幾次幸福的機會
Ich
will
mir
mehr
Chancen
auf
Glück
geben.
能不後悔我就不後悔
Wenn
ich
nicht
bereuen
muss,
bereue
ich
nicht.
更多更詳盡歌詞
在
Ausführlichere
Texte
auf
可以愛的就不要浪費
Liebe,
die
möglich
ist,
soll
nicht
verschwendet
werden.
不管過多久愛還是永恆十七歲
Egal
wie
lange
– Liebe
bleibt
ewig
siebzehn.
能夠擁抱那就不要推
Wenn
Umarmungen
möglich
sind,
weise
sie
nicht
zurück.
沒有人應該默默忍受
寂寞的罪
Niemand
soll
schweigend
die
Last
der
Einsamkeit
tragen.
(沒有人應該活的卑微
你說的對)
(Niemand
soll
demütig
leben
– du
hast
recht.)
來來回回
錯的愛都是誤會
Hin
und
her
– falsche
Liebe
war
ein
Missverständnis.
錯錯對對
只需要把手一揮
Richtig
oder
falsch
– ein
Wischen
genügt.
人生的不完美
Die
Unvollkommenheit
des
Lebens
沒有把一切摧毀
反而值得去
回味
zerstörte
nicht
alles,
sondern
macht
es
erst
erwähnenswert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ki Yu Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.