Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Golden Sayings
Die goldenen Worte
在書店翻閱了
一整天
Ich
blätterte
den
ganzen
Tag
in
Büchern,
在咖啡店和朋友聊了
一整夜
saß
mit
Freunden
die
ganze
Nacht
im
Café.
文字語言佔滿心中
每一層空間
Worte
und
Sprache
füllten
jede
Ecke
meines
Herzens,
就是填不滿
你的缺
doch
deine
Leere
blieb.
那麼多的道理在規勸
So
viele
Ratschläge,
die
mahnen,
遺忘的方法似乎隨處都可見
Vergessen
scheint
überall
möglich
zu
sein.
愛情是否歷久彌堅
也像推銷員
Ob
Liebe
wirklich
ewig
hält?
Wie
ein
Verkäufer,
好過不好過還得自己發現
musst
du
selbst
herausfinden,
ob
es
sich
lohnt.
說思念太丟臉說明天太冒險
Von
Sehnsucht
zu
reden
ist
peinlich,
von
morgen
zu
riskant,
除非我們還有機會破鏡重圓
es
sei
denn,
wir
könnten
noch
einmal
neu
beginnen.
想再約太隨便
痛言猶在耳邊
Dich
wieder
zu
treffen,
wäre
zu
leichtfertig,
der
Schmerz
hallt
nach,
再見是最好的金玉良言
„Leb
wohl“
ist
der
beste
Rat.
那麼多的道理在規勸
So
viele
Ratschläge,
die
mahnen,
遺忘的方法似乎隨處都可見
Vergessen
scheint
überall
möglich
zu
sein.
愛情是否歷久彌堅
也像推銷員
Ob
Liebe
wirklich
ewig
hält?
Wie
ein
Verkäufer,
好過不好過還得自己發現
musst
du
selbst
herausfinden,
ob
es
sich
lohnt.
說思念太丟臉說明天太冒險
Von
Sehnsucht
zu
reden
ist
peinlich,
von
morgen
zu
riskant,
除非我們還有機會破鏡重圓
es
sei
denn,
wir
könnten
noch
einmal
neu
beginnen.
想再約太隨便
痛言猶在耳邊
Dich
wieder
zu
treffen,
wäre
zu
leichtfertig,
der
Schmerz
hallt
nach,
再見是最好的金玉良言
„Leb
wohl“
ist
der
beste
Rat.
說天氣沒重點
說昨天太狂野
Über
das
Wetter
zu
reden
ist
belanglos,
über
gestern
zu
wild,
除非我們的事已經時過境遷
es
sei
denn,
unsere
Geschichte
ist
längst
vorbei.
想問你的一切還是停在嘴邊
Alles,
was
ich
dich
fragen
wollte,
bleibt
ungesagt,
再見是最短的金玉良言
„Leb
wohl“
ist
der
kürzeste
Rat.
我們最好還是別再再見
Am
besten
sehen
wir
uns
nie
wieder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xue Bin Peng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.