Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man
it's
just
weed
man,
you
trippin'
Mann,
es
ist
nur
Gras,
Alter,
du
spinnst.
Man
I
already
gave
you
my
license
and
insurance
man
Mann,
ich
hab
dir
schon
meinen
Führerschein
und
die
Versicherung
gegeben,
Mann.
You
trippin'
man
Du
spinnst,
Mann.
Have
you
ever
been
arrested
just
for
being
too
clean
Wurdest
du
jemals
verhaftet,
nur
weil
du
zu
sauber
warst
On
a
Sunday
night
An
einem
Sonntagabend?
They'll
take
your
car,
take
you
to
jail
Sie
nehmen
dein
Auto,
bringen
dich
ins
Gefängnis,
Won't
have
a
bond
until
Monday
night
Du
kriegst
keine
Kaution
bis
Montagnacht.
Man
they
just
took
13
thousand
dollars
outta
my
pocket
Mann,
die
haben
mir
gerade
13.000
Dollar
aus
der
Tasche
gezogen,
Talkin'
bout
it's
drug-related,
cause
I
had
a
cigarillo
Reden
davon,
es
sei
drogenbezogen,
weil
ich
ein
Zigarillo
hatte.
They
need
to
stop
it
Die
müssen
damit
aufhören.
Since
Barack
Obama
became
the
first
black
president
Seit
Barack
Obama
der
erste
schwarze
Präsident
wurde,
Tha
police
have
been
waging
war
against
the
black
residents
Führt
die
Polizei
Krieg
gegen
die
schwarzen
Einwohner.
Racial
profiling
is
at
an
all-time
high
Racial
Profiling
ist
auf
einem
Allzeithoch.
We
represent
10%
of
the
population
but
65%
of
the
jail
population
Wir
machen
10%
der
Bevölkerung
aus,
aber
65%
der
Gefängnisinsassen.
And
I
can't
tell
you
why
(why),
yeah
Und
ich
kann
dir
nicht
sagen
warum
(warum),
yeah.
A
lot
of
us
are
guilty
as
charged,
and
as
much
as
I
hate
to
say
it
Viele
von
uns
sind
schuldig
im
Sinne
der
Anklage,
und
so
sehr
ich
es
hasse,
es
zu
sagen,
Some
brothas
deserve
to
be
behind
bars
Manche
Brüder
verdienen
es,
hinter
Gittern
zu
sein.
You
know
the
ones
that
beat
on
women
Du
weißt
schon,
die,
die
Frauen
schlagen,
And
the
murderers
and
therapists
Und
die
Mörder
und
Therapeuten.
And
especially
the
ones
that
kidnap
and
even
abandon
babies
Und
besonders
die,
die
Babys
entführen
und
sogar
aussetzen.
I
promise
all
I
was
doing
was
leaving
the
Waffle
House
Ich
schwöre,
alles,
was
ich
tat,
war,
das
Waffle
House
zu
verlassen.
They
shined
the
lights
on
me
and
they
saw
the
steak
and
waffles
in
my
mouth
Sie
leuchteten
mich
an
und
sahen
das
Steak
und
die
Waffeln
in
meinem
Mund.
They
pulled
me
over,
took
my
money,
and
gave
the
King
a
weed
case
Sie
zogen
mich
raus,
nahmen
mein
Geld
und
verpassten
dem
King
eine
Anzeige
wegen
Gras.
And
I'm
STILL
tryna
get
my
money
back
from
the
state
Und
ich
versuche
IMMER
NOCH,
mein
Geld
vom
Staat
zurückzubekommen.
I
can't
even
ride
down
the
street
Ich
kann
nicht
mal
die
Straße
runterfahren,
Without
being
harassed
by
tha
police
Ohne
von
der
Polizei
schikaniert
zu
werden.
Ain't
botherin'
nobody
so
why
y'all
fuckin'
with
a
G
Ich
störe
niemanden,
also
warum
legt
ihr
euch
mit
einem
G
an?
So
what
I
got
a
lil'
drank
and
a
lil'
weed
Na
und,
wenn
ich
ein
bisschen
was
zu
trinken
und
ein
bisschen
Gras
hab?
I'm
Screwed
Up
Click,
officer
we
don't
speed
Ich
bin
Screwed
Up
Click,
Officer,
wir
rasen
nicht.
I'm
on
swingers
but
in
and
out
the
lane
I
don't
weave
Ich
bin
auf
Swangas
unterwegs,
aber
ich
schlängle
mich
nicht
auf
der
Spur
hin
und
her.
So
what's
yo
probable
cause
for
handcuffing
me
Also,
was
ist
Ihr
wahrscheinlicher
Grund,
mir
Handschellen
anzulegen?
It's
just
a
dollar
to
you
laws,
to
take
us
away
from
our
family
Für
euch
Gesetzeshüter
ist
es
nur
ein
Klacks,
uns
von
unserer
Familie
wegzunehmen.
What
the
fuck
Was
zum
Teufel?
Damn,
yeah
yeah
Verdammt,
yeah
yeah.
The
popo
see
young
Wowo
holdin'
and
lookin'
good
Die
Popos
sehen
den
jungen
Wowo,
wie
er
was
hält
und
gut
aussieht.
I'm
from
Yellowstone,
so
my
car
is
yellow
tone
and
I'm
lookin'
hood
Ich
bin
aus
Yellowstone,
also
ist
mein
Auto
gelb
lackiert
und
ich
seh
nach
Hood
aus.
Ground
effects,
black
and
gold
Vogues
and
'4s,
I'm
lookin'
sporty
Spoiler,
schwarz-goldene
Vogues
und
'4s,
ich
seh
sportlich
aus.
I
heard
HPD
got
an
APB
out
and
they
lookin'
for
me
Ich
hab
gehört,
das
HPD
hat
'ne
Fahndungsmeldung
rausgegeben
und
sie
suchen
nach
mir.
Well
guess
what
Na,
rate
mal!
Every
curve
I
swerve
I'm
known
for
hittin'
the
blinker
bitch
Jede
Kurve,
die
ich
nehme,
bin
ich
dafür
bekannt,
den
Blinker
zu
setzen,
Schlampe.
All
around
the
town,
back
and
forth,
here
and
there
Überall
in
der
Stadt,
hin
und
her,
hier
und
da,
On
some
frequent
shit
Auf
so
'ner
ständigen
Tour.
I
know
you
upset
cause
the
paint
so
wet
Ich
weiß,
du
bist
sauer,
weil
der
Lack
so
nass
glänzt,
You
think
it's
leakin'
bitch
Du
denkst,
er
tropft,
Schlampe.
So
you
pull
me
over
and
detain
me
on
some
juvenile
delinquent
shit
Also
ziehst
du
mich
raus
und
hältst
mich
fest,
wie
bei
'nem
jugendlichen
Straftäter.
Like
I
don't
know
my
rights
from
wrong,
we
ain't
right
your
wrong
Als
ob
ich
meine
Rechte
nicht
von
Unrecht
unterscheiden
könnte,
wir
sind
nicht
dein
Unrecht.
So
what,
you're
whoop
whoopin'
and
your
bright
lights
are
on
Na
und,
du
machst
Tatütata
und
dein
Blaulicht
ist
an.
Because
it's
gone,
all
the
smokes
have
been
smoked
and
the
dranks
been
drunk
Denn
es
ist
weg,
der
ganze
Rauch
ist
geraucht
und
die
Drinks
sind
getrunken.
And
here's
my
license
and
insurance
Und
hier
sind
mein
Führerschein
und
meine
Versicherung,
You
faulty
blue
suit
punk
Du
Versager
im
blauen
Anzug,
du
Penner.
Now
what
the
funk
you
really
want,
fuckin'
with
me
Was
zum
Teufel
willst
du
wirklich,
indem
du
dich
mit
mir
anlegst?
Cause
it's
obvious
I'm
C
dot
dub,
a
motherfuckin'
G
Denn
es
ist
offensichtlich,
ich
bin
Cee-Dot-Dub,
ein
verdammter
G.
He
had
the
gall
to
ask
me
for
some
posters
and
some
CDs
Er
hatte
die
Dreistigkeit,
mich
nach
Postern
und
CDs
zu
fragen.
Said
if
I
sign
'em
he'll
give
me
a
ticket
and
let
me
leave
Sagte,
wenn
ich
sie
unterschreibe,
gibt
er
mir
einen
Strafzettel
und
lässt
mich
gehen.
Ain't
that
a
BITCH
Ist
das
nicht
eine
SCHEISSE?
I
can't
even
ride
down
the
street
Ich
kann
nicht
mal
die
Straße
runterfahren,
Without
being
harassed
by
tha
police
Ohne
von
der
Polizei
schikaniert
zu
werden.
Ain't
botherin'
nobody
so
why
y'all
fuckin'
with
a
G
Ich
störe
niemanden,
also
warum
legt
ihr
euch
mit
einem
G
an?
So
what
I
got
a
lil'
drank
and
a
lil'
weed
Na
und,
wenn
ich
ein
bisschen
was
zu
trinken
und
ein
bisschen
Gras
hab?
I'm
Screwed
Up
Click,
officer
we
don't
speed
Ich
bin
Screwed
Up
Click,
Officer,
wir
rasen
nicht.
I'm
on
swingers
but
in
and
out
the
lane
I
don't
weave
Ich
bin
auf
Swangas
unterwegs,
aber
ich
schlängle
mich
nicht
auf
der
Spur
hin
und
her.
So
what's
yo
probable
cause
for
handcuffing
me
Also,
was
ist
Ihr
wahrscheinlicher
Grund,
mir
Handschellen
anzulegen?
It's
just
a
dollar
to
you
laws,
to
take
us
away
from
our
family
Für
euch
Gesetzeshüter
ist
es
nur
ein
Klacks,
uns
von
unserer
Familie
wegzunehmen.
I'm
from
the
Screwed
Up
Click
officer
we
don't
speed
Ich
bin
vom
Screwed
Up
Click,
Officer,
wir
rasen
nicht.
And
since
we
ain't
going
to
or
comin'
back
from
Und
da
wir
weder
wohin
fahren
noch
von
irgendwo
zurückkommen,
We
ain't
got
no
mo'
weed
Haben
wir
auch
kein
Gras
mehr.
Oh,
I
was
weavin'
in
and
out
my
lane,
huh?
Oh,
ich
bin
auf
meiner
Spur
hin-
und
hergeschlängelt,
was?
Z-Ro
was
drivin'
recklessly
Z-Ro
ist
rücksichtslos
gefahren?
Do
all
this
candy
paint
and
this
chrome
have
you
upset
with
me
Macht
dich
dieser
ganze
Candy-Lack
und
dieses
Chrom
etwa
sauer
auf
mich?
It's
only
a
300
man
it
ain't
like
it's
a
Jag
Es
ist
nur
ein
300er,
Mann,
nicht
als
wär's
ein
Jaguar.
Just
because
you
can
afford
none
of
them
ain't
a
reason
to
get
mad
Nur
weil
du
dir
keins
davon
leisten
kannst,
ist
das
kein
Grund,
wütend
zu
werden.
My
insurance
good,
it
ain't
nothin'
wrong
with
none
of
my
tags
Meine
Versicherung
ist
gut,
mit
meinen
Nummernschildern
ist
auch
nichts
falsch.
Really
you
just
fuckin'
wit'
me
cause
you
got
that
gun
and
that
badge
Eigentlich
legst
du
dich
nur
mit
mir
an,
weil
du
diese
Knarre
und
diese
Dienstmarke
hast.
You
ain't
have
no
probable
cause
to
pull
me
over
anyway
Du
hattest
sowieso
keinen
wahrscheinlichen
Grund,
mich
anzuhalten.
Cause
I
wasn't
doin'
nothin',
you
just
tryna
reach
a
quota
for
the
day
Weil
ich
nichts
getan
habe,
du
versuchst
nur,
deine
Quote
für
den
Tag
zu
erfüllen.
Now
a
days,
innocence
is
overrated,
everybody
did
it
Heutzutage
wird
Unschuld
überbewertet,
jeder
hat's
getan.
Guilty
until
proven
guilty,
why,
cause
jail
is
big
business
Schuldig,
bis
man
als
schuldig
befunden
wird
– warum?
Weil
Knast
ein
großes
Geschäft
ist.
The
penitentiary
get
paid
to
clothe
us
and
feed
us
Das
Zuchthaus
wird
dafür
bezahlt,
uns
zu
kleiden
und
zu
ernähren.
Without
us
they
go
broke,
we
get
convicted
cause
they
need
us
Ohne
uns
gehen
sie
pleite,
wir
werden
verurteilt,
weil
sie
uns
brauchen.
But
I
believe
in
Jesus,
the
one
true
judge
Aber
ich
glaube
an
Jesus,
den
einen
wahren
Richter.
And
he
ain't
gon'
let
you
do
nothin'
he
doesn't
want
you
to
do
judge
Und
er
wird
nicht
zulassen,
dass
du
etwas
tust,
was
er
nicht
will,
dass
du
tust,
Richter.
I
can't
even
ride
down
the
street
Ich
kann
nicht
mal
die
Straße
runterfahren,
Without
being
harassed
by
tha
police
Ohne
von
der
Polizei
schikaniert
zu
werden.
Ain't
botherin'
nobody
so
why
y'all
fuckin'
with
a
G
Ich
störe
niemanden,
also
warum
legt
ihr
euch
mit
einem
G
an?
So
what
I
got
a
lil'
drank
and
a
lil'
weed
Na
und,
wenn
ich
ein
bisschen
was
zu
trinken
und
ein
bisschen
Gras
hab?
I'm
Screwed
Up
Click,
officer
we
don't
speed
Ich
bin
Screwed
Up
Click,
Officer,
wir
rasen
nicht.
I'm
on
swingers
but
in
and
out
the
lane
I
don't
weave
Ich
bin
auf
Swangas
unterwegs,
aber
ich
schlängle
mich
nicht
auf
der
Spur
hin
und
her.
So
what's
yo
probable
cause
for
handcuffing
me
Also,
was
ist
Ihr
wahrscheinlicher
Grund,
mir
Handschellen
anzulegen?
It's
just
a
dollar
to
you
laws,
to
take
us
away
from
our
family
Für
euch
Gesetzeshüter
ist
es
nur
ein
Klacks,
uns
von
unserer
Familie
wegzunehmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Cocaine
дата релиза
15-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.