ZACK FAIR - Из рамок в рамки - перевод текста песни на немецкий

Из рамок в рамки - ZACK FAIRперевод на немецкий




Из рамок в рамки
Von Rahmen zu Rahmen
Жить брюзгой ведь очень легко
Als Miesepeter zu leben ist sehr einfach
Навесил на всех рамки и сам весь в них
Habe allen Rahmen verpasst und bin selbst ganz in ihnen
Жить узколобым очень легко
Engstirnig zu leben ist sehr einfach
Эти рамки как пятно
Diese Rahmen sind wie ein Fleck
Они у меня давно
Ich habe sie schon lange
Как зловещее клеймо
Wie ein unheilvolles Brandmal
Это полное дерьмо (дерьмо, дерьмо)
Das ist der totale Mist (Mist, Mist)
Жить брюзгой ведь очень легко
Als Miesepeter zu leben ist sehr einfach
Навесил на всех рамки и сам весь в них
Habe allen Rahmen verpasst und bin selbst ganz in ihnen
Жить узколобым очень легко
Engstirnig zu leben ist sehr einfach
Эти рамки как пятно
Diese Rahmen sind wie ein Fleck
Они у меня давно
Ich habe sie schon lange
Как зловещее клеймо
Wie ein unheilvolles Brandmal
Это полное дерьмо (полное дерьмо, полное дерьмо)
Das ist der totale Mist (der totale Mist, der totale Mist)
Ну, если по сути, я могу идти туда, куда захочу
Nun, im Grunde kann ich gehen, wohin ich will
На мне нет наручников и меня здесь не держат
Ich trage keine Handschellen und werde hier nicht festgehalten
- Ха, чего, блять?
- Hä, was zum Teufel?
"Да, типо рамки, запрещенно всё"
„Ja, so Rahmen, alles ist verboten“
Ох, мой юношеский максимализм
Oh, mein jugendlicher Maximalismus
Со стороны это всё онанизм (онанизм)
Von außen betrachtet ist das alles Onanie (Onanie)
Мои желания утопились в рамках
Meine Wünsche sind in Rahmen ertrunken
И читал я как не надо быть в них
Und ich las darüber, wie man nicht in ihnen sein soll
И в это время я был в рамках
Und währenddessen war ich in Rahmen
Субъективно-объективно
Subjektiv-objektiv
Объективно-субъективно
Objektiv-subjektiv
Не доверяй красивым постам в Инстаграме
Traue keinen schönen Posts auf Instagram
Со словами "как надо, не надо"
Mit den Worten "wie es sein soll, wie nicht"
Сотни голов и столько же мнений
Hunderte von Köpfen und ebenso viele Meinungen
Рамки безумно наболевшая тема
Rahmen sind ein unglaublich leidiges Thema
Я принимаю свое поражение
Ich akzeptiere meine Niederlage
Вспышка
Blitz
Теперь все забыли и ебашим от сердца
Jetzt haben es alle vergessen und wir machen es von Herzen
Никаких рамок в рамках
Keine Rahmen innerhalb von Rahmen
Никакого из толпы в толпу (толпу, толпу)
Kein Wechsel von einer Menge zur anderen (Menge, Menge)
Есть здесь и сейчас
Es gibt hier und jetzt
И много думать я больше не буду
Und ich werde nicht mehr viel nachdenken
Да, я свободен
Ja, ich bin frei
Да, я свободен
Ja, ich bin frei
Да, я свободен
Ja, ich bin frei
Да, я свободен
Ja, ich bin frei
Я свободный
Ich bin frei
Я свободен
Ich bin frei
Жить без оглядки на себя легко!
Ohne Rückblick auf mich selbst zu leben ist einfach!
Мало думать и больше кутить уж будет получше, чем думать о рамках
Wenig zu denken und mehr zu feiern ist besser, als über Rahmen nachzudenken
Они оставляют пятна
Sie hinterlassen Flecken
Скажу еще разок внятно
Ich sage es noch einmal deutlich
Эти рамки как зловещее клеймо
Diese Rahmen sind wie ein unheilvolles Brandmal
И это полное дерьмо (дерьмо, дерьмо)
Und das ist der totale Mist (Mist, Mist)
Жить без оглядки на себя легко!
Ohne Rückblick auf mich selbst zu leben ist einfach!
Мало думать и больше кутить уж будет получше, чем думать о рамках
Wenig zu denken und mehr zu feiern ist besser, als über Rahmen nachzudenken
Они оставляют пятна
Sie hinterlassen Flecken
Скажу еще разок внятно
Ich sage es noch einmal deutlich
Эти рамки как зловещее клеймо
Diese Rahmen sind wie ein unheilvolles Brandmal
И это полное дерьмо
Und das ist der totale Mist





Авторы: Zack Fair


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.