Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瞳そらさないで
Schau mir in die Augen
いつも
この時間は家に居たのに
Um
diese
Zeit
warst
du
sonst
immer
zu
Hause,
最近君は
留守がちだね
aber
in
letzter
Zeit
bist
du
oft
nicht
da.
やっと出た電話の声も
Endlich
gingst
du
ans
Telefon,
aber
deine
Stimme
以前までと違う
感じが変わったよ
klang
anders
als
sonst,
irgendwie
verändert.
まだ
君の中に
僕がどれくらい居るのか
Ich
möchte
herausfinden,
wie
viel
Platz
ich
noch
in
dir
habe,
確かめてみたいんだ
looking
in
your
eyes
ich
schaue
in
deine
Augen.
瞳そらさないで
青い夏のトキメキの中で
Schau
mir
in
die
Augen,
inmitten
der
Aufregung
des
blauen
Sommers.
Summer
breeze
心くすぐるよ
Sommerbrise,
sie
kitzelt
mein
Herz.
ひとり占めしたくて
抱き寄せた
あつい午後
Ich
wollte
dich
ganz
für
mich
alleine,
zog
dich
an
mich,
an
einem
heißen
Nachmittag.
「今のままでは視野が狭くなるし...」
„Wenn
es
so
weitergeht,
wird
mein
Blickfeld
enger...“
「何かが終わってしまいそう」と彼女が云った
„Ich
habe
das
Gefühl,
dass
etwas
zu
Ende
geht“,
sagtest
du.
その方が君にとって夢があるのなら
Wenn
das
für
dich
bedeutet,
dass
du
deine
Träume
verfolgen
kannst,
僕はそうしよう
dann
soll
es
so
sein.
"約束だから海に来た"って感じが
Es
fühlt
sich
an,
als
wärst
du
nur
zum
Meer
gekommen,
"weil
wir
es
versprochen
hatten".
一緒に居るのに淋しいよ
Obwohl
wir
zusammen
sind,
fühle
ich
mich
einsam.
話そらさないで
青い夏のトキメキの中で
Weiche
meinem
Blick
nicht
aus,
inmitten
der
Aufregung
des
blauen
Sommers.
Summer
days
想い出にしないで
Sommertage,
mach
sie
nicht
nur
zu
Erinnerungen.
あの頃の
君が今も
胸の中で微笑ってる
Dein
damaliges
Ich
lächelt
immer
noch
in
meinem
Herzen.
あの頃の
君が今も
胸の中で微笑ってる
Dein
damaliges
Ich
lächelt
immer
noch
in
meinem
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tetsuro Oda, Izumi Sakai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.