Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans ma rue - Live
In My Street - Live
J'habite
un
coin
du
vieux
Montmartre
I
live
in
a
corner
of
old
Montmartre
Mon
père
rentre
soûl
tous
les
soirs
My
father
comes
home
drunk
every
night
Et
pour
nous
nourrir
tous
les
quatre
And
to
feed
all
four
of
us
Ma
pauvr'
mére
travaille
au
lavoir.
My
poor
mother
works
in
the
washhouse.
Moi
j'suis
malade,
j'reste
à
ma
fenêtre
I'm
sick,
I
stay
at
my
window
J
r'garde
passer
les
gens
d'ailleurs
I
watch
the
people
from
other
places
pass
by
Quand
le
jour
vient
à
disparaître
When
the
day
starts
to
disappear
y
a
des
choses
qui
me
font
un
peu
peur
There
are
things
that
scare
me
a
little
Dans
Ma
Rue
y'a
des
gens
qui
s'
promènent
In
my
street,
there
are
people
walking
around
J'les
entends
chuchoter
et
dans
la
nuit
I
hear
them
whispering
and
in
the
night
Quand
j
m'endors
bercée
par
une
rengaine
When
I
fall
asleep
to
a
tune
J'suis
soudain
réveillée
par
des
cris
I'm
suddenly
awakened
by
screams
Des
coups
d'sifflets,
des
pas
qui
traînent,
qui
vont
qui
viennent
Whistles,
dragging
footsteps,
coming
and
going
Puis
ce
silence
qui
me
fait
froid
dans
tout
le
coeur
Then
this
silence
that
chills
me
to
the
bone
Dans
Ma
Rue
y
a
des
ombres
qui
s'
promènent
In
my
street,
there
are
shadows
walking
around
Et
je
tremble
et
j'ai
froid
et
j'ai
peur.
And
I
tremble
and
I'm
cold
and
I'm
afraid.
Mon
père
m'a
dit
un
jour:
"ma
fille,
My
father
once
told
me:
"my
daughter
Tu
ne
vas
pas
rester
là
sans
fin
You
won't
stay
here
forever.
T'es
bonne
à
rien,
ça
c'est
d'famille
You're
good
for
nothing,
that's
in
the
family.
Faudrait
voir
à
gagner
ton
pain
You
should
see
how
to
earn
your
bread.
Les
hommes
te
trouvent
plutôt
jolie
Men
find
you
rather
pretty
Tu
n'auras
qu'à
You'll
just
have
to
sortir
le
soir
go
out
at
night.
y'a
bien
des
femmes
qui
gagnent
leur
vie
There
are
many
women
who
earn
their
living
En
"s'
balladant
sur
le
trottoir"
By
"walking
the
sidewalk"
Dans
Ma
Rue
y'a
des
femmes
qui
s'
promènent
In
my
street,
there
are
women
walking
around
J'les
entends
fredonner
et
dans
la
nuit
I
hear
them
humming
and
in
the
night
Quand
j
m'endors
bercée
par
une
rengaine
When
I
fall
asleep
to
a
tune
J'suis
soudain
réveillée
par
des
cris
I'm
suddenly
awakened
by
screams
Des
coups
d'sifflets,
des
pas
qui
traînent,
qui
vont
qui
viennent
Whistles,
dragging
footsteps,
coming
and
going
Puis
ce
silence
qui
me
fait
froid
dans
tout
le
coeur
Then
this
silence
that
chills
me
to
the
bone
Dans
Ma
Rue
y
a
des
femmes
qui
s'
promènent
In
my
street,
there
are
women
walking
around
Et
je
tremble
et
j'ai
froid
et
j'ai
peur
And
I
tremble
and
I'm
cold
and
I'm
afraid
Et
depuis
des
semaines
et
des
semaines
And
for
weeks
and
weeks
J'ai
plus
d'
maison,
j'ai
plus
d'argent
I
have
no
home,
I
have
no
money.
J'
sais
pas
comment
les
autres
s'y
prennent
I
don't
know
how
others
go
about
it
Et
j'ai
pas
pu
trouver
d'
client
And
I
couldn't
find
a
client.
J'demande
l'aumône
aux
gens
qui
passent
I
beg
the
people
who
pass
by
for
alms
Un
morceau
d'
pain,
un
peu
d'
chaleur
A
piece
of
bread,
a
little
warmth
J'ai
pourtant
pas
beaucoup
d'audace
I
am
not
very
bold
Maintenant
c'est
moi
qui
leur
fait
peur
Now
I'm
the
one
who
scares
them
Dans
Ma
Rue
tous
les
soirs
j'
me
promène
In
my
street,
I
walk
every
night
On
m'entend
sangloter
et
dans
la
nuit
You
can
hear
me
sobbing
and
in
the
night
Quand
le
vent
jette
au
ciel
sa
rengaine
When
the
wind
throws
its
tune
into
the
sky
Tout
mon
corps
est
glacé
par
la
pluie
My
whole
body
is
frozen
by
the
rain
Et
j'en
peux
plus,
j'attends
sans
cesse
que
le
bon
Dieu
vienne
And
I
can't
take
it
anymore,
I
keep
waiting
for
God
to
come
Pour
m'inviter
à
me
réchauffer
tout
près
de
Lui
To
invite
me
to
warm
up
near
him
Dans
Ma
Rue
y'a
des
anges
qui
m'emmènent
In
my
street,
there
are
angels
who
take
me
away
Pour
toujours
mon
cauchemar
est
fini
My
nightmare
is
over
forever
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jacques datin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.