Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et le reste
Und das Übrige
Pardonneront-ils
pour
ce
qu'on
leur
laisse?
Werden
sie
verzeihen,
was
wir
ihnen
hinterlassen?
Connaitront-ils
comme
nous
l'ivresse?
Werden
sie
den
Rausch
kennen,
wie
wir?
Les
enfants
qu'on
laissera
ici-bas
Die
Kinder,
die
wir
hier
zurücklassen
Que
feront
ils
de
ce
qu'on
leur
lègue?
Was
werden
sie
mit
unserem
Erbe
machen?
De
ce
monde
qu'on
a
pris
pour
test
Von
dieser
Welt,
die
wir
als
Testfeld
nahmen
Sauront-ils
y
refleurir
la
joie?
Werden
sie
die
Freude
wieder
erblühen
lassen?
Pour
l'amour
Für
die
Liebe
La
tendresse
Die
Zärtlichkeit
Et
le
reste
Und
das
Übrige
Qu'a-t-on
fait
pour
que
tout
cela
cesse?
Warum
ließen
wir
das
alles
enden?
Diables
de
géants
de
paresse
Ihr
faulen
Riesenungeheuer
Pourquoi
n'avons-nous
pas
fait
comme
toi?
Warum
folgten
wir
dir
nicht
nach?
Toi
qui
donnes
pour
la
beauté
du
geste
Du
gibst
um
der
Schönheit
der
Geste
willen
Haut
comme
trois
pommes,
tu
vises
l'Everest
Klein
wie
wir
bist,
zielst
auf
den
Everest
Et
je
sais
que
tu
y
arriveras
Ich
weiß,
du
wirst
dort
ankommen
Pour
l'amour
Für
die
Liebe
La
tendresse
Die
Zärtlichkeit
Et
le
reste
Und
das
Übrige
Une
vie
à
chercher
la
justesse
Ein
Leben
auf
der
Suche
nach
Richtigkeit
Pour
une
justice
à
deux
vitesses
Für
eine
zweierlei
Justiz
Tant
d'amertume,
de
colère
en
moi
So
viel
Bitterkeit,
Wut
in
mir
J'ai
beau
sourire
y
a
comme
un
malaise
Lächle
ich
auch,
bleibt
ein
Unbehagen
Vivre
c'est
marcher
sur
les
braises
Leben
heißt,
über
Glut
zu
gehen
Des
bleus
à
l'âme,
j'en
ai,
mais
j'y
crois
Seelenblutergüsse
hab
ich,
doch
glaube
ich
Pour
l'amour
Für
die
Liebe
La
tendresse
Die
Zärtlichkeit
Et
le
reste
Und
das
Übrige
Tout
le
reste
All
das
Übrige
On
a
beau
se
couvrir
de
médailles
Mag
man
sich
mit
Medaillen
bedecken
Nos
souvenirs
sans
représailles
Unsere
Erinnerungen
ohne
Sühne
Qui
pourra
dire
qu'il
ne
savait
pas?
Wer
kann
sagen,
er
wusste
nichts?
Puisqu'ici
le
monde
tourne
à
l'envers
Denn
hier
dreht
sich
die
Welt
verkehrt
Je
peux
en
compter
les
revers
Ich
zähle
die
Rückschläge
J'aimerais
tant
réécrire
tout
cela
Wie
gern
schriebe
ich
alles
neu
Pour
l'amour
Für
die
Liebe
La
tendresse
Die
Zärtlichkeit
Et
le
reste
Und
das
Übrige
Pardonne-moi
de
n'avoir
pu
faire
plus
Vergib,
ich
konnte
nicht
mehr
tun
Je
ne
descends
pas
au
terminus
Ich
fahre
nicht
bis
zur
Endstation
Et
le
voyage
se
poursuit
sans
moi
Die
Reise
geht
ohne
mich
weiter
Puisse-t-il
être
doux
comme
une
caresse
Möge
sie
sanft
wie
eine
Liebkosung
sein
Ici,
je
sais
que
mes
mots
blessent
Meine
Worte
verletzen
hier,
ich
weiß
J'espère
qu'un
jour,
on
se
retrouvera
Ich
hoffe,
einst
sind
wir
wieder
vereint
Pour
l'amour
Für
die
Liebe
La
tendresse
Die
Zärtlichkeit
Et
le
reste
Und
das
Übrige
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barcella
Альбом
Isa
дата релиза
22-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.