ZAZ - Je rentre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни ZAZ - Je rentre




Je rentre
Я возвращаюсь
Si les arbres ont grandi, du portail je suis
Если деревья выросли у ворот, где я стою,
Je vois dans le jardin balançoires et toboggans
Я вижу во дворе качели и горки.
Je sonne sans réponse, je n'attends pas, je fonce
Я звоню, ответа нет, я не жду, я иду вперёд.
J'emprunte le chemin, pas de chien méchant
Иду по дорожке, злой собаки нет.
Je rentre chez moi, je veux dire chez eux
Я возвращаюсь домой, я имею в виду к ним.
Je ne reste pas ou juste un petit peu
Я не останусь или совсем ненадолго.
Je rentre chez vous, comme c'était chez moi
Я возвращаюсь к вам, как будто это мой дом.
Quand c'était chez nous, dernière fois
Когда это был наш дом, в последний раз.
Si les gens sont gentils, comme je les remercie
Если люди добры, как я им благодарна.
Je vois dans le salon stylos-feutres et coloriages
Я вижу в гостиной фломастеры и раскраски.
Si rien n'a changé, tout est dérangé
Если ничего не изменилось, всё перевёрнуто.
Je connais la maison, je monte à l'étage
Я знаю этот дом, я поднимаюсь наверх
Et continue le voyage
И продолжаю путешествие.
Je rentre chez moi, je veux dire chez eux
Я возвращаюсь домой, я имею в виду к ним.
Je ne reste pas ou juste un petit peu
Я не останусь или совсем ненадолго.
Je rentre chez vous, comme c'était chez moi
Я возвращаюсь к вам, как будто это мой дом.
Quand c'était chez nous la dernière fois
Когда это был наш дом, в последний раз.
Si j'entends des cris qui sautent sur le lit
Если я слышу крики, прыжки на кровати,
Je pousse la porte, je me reconnais
Я открываю дверь, я узнаю себя.
La chambre j'étais, ce que je vivais
Комната, где я была, то, чем я жила.
Petite fille métisse, des yeux la 'malice'
Маленькая девочка-метиска, глаза с лукавством.
Le temps me transporte, à ce que j'étais
Время переносит меня к тому, кем я была.
Et si je m'en vais
И если я уйду,
Les gens sont souriants, en les remerciant
Люди улыбаются, я благодарю их.
Pas de p'tit café, il faut que j'y aille
Не нужно кофе, мне пора идти.
On s'fait des bisous, on se fait coucou
Мы целуемся, машем друг другу.
J'attends pour pleurer de passer le portail
Я жду, чтобы заплакать, когда пройду через ворота.
Je rentre chez moi, je veux dire chez eux
Я возвращаюсь домой, я имею в виду к ним.
Je ne reste pas ou juste un petit peu
Я не останусь или совсем ненадолго.
Je rentre chez vous, comme c'était chez moi
Я возвращаюсь к вам, как будто это мой дом.
Quand c'était chez nous la dernière fois
Когда это был наш дом, в последний раз.
Je fais la promesse de ne plus croire en ce qui me ment
Я обещаю себе больше не верить тому, что мне лжёт.
Ne plus me nier dans ma souffrance
Больше не отрицать свои страдания.
Ce qui m'a fait du tort, je pardonne et après
То, что причинило мне боль, я прощаю, а затем
Survivre en tristesse, alors autant voir
Выживать в печали, так почему бы не увидеть,
Ivre, vivre puissamment essayer de trier
Пьяной, жить мощно, пытаясь разобраться
Ce que je ressens, l'enfance
В том, что я чувствую, детство.
Ce qui est dans mon corps, sans pouvoir expliquer ce que c'est
То, что внутри меня, не в силах объяснить, что это.
Je fais la promesse de ne plus croire en ce qui me ment
Я обещаю себе больше не верить тому, что мне лжёт.
Ne plus me nier dans ma souffrance
Больше не отрицать свои страдания.
Ce qui m'a fait du tort, je pardonne et après
То, что причинило мне боль, я прощаю, а затем
Laisser ma tristesse, alors autant voir
Оставить свою печаль, так почему бы не увидеть,
Ivre, vivre puissamment essayer de trier
Пьяной, жить мощно, пытаясь разобраться
Ce que je ressens, l'enfance
В том, что я чувствую, детство.
Ce qui est dans mon corps, sans pouvoir expliquer ce que c'est
То, что внутри меня, не в силах объяснить, что это.
Je fais la promesse de ne plus croire en ce qui me ment
Я обещаю себе больше не верить тому, что мне лжёт.
Ne plus me faire chier dans ma souffrance
Больше не мучиться в своих страданиях.
Ce qui m'a fait du tort, je pardonne et après
То, что причинило мне боль, я прощаю, а затем
Lâcher la tristesse, alors autant voir
Отпустить печаль, так почему бы не увидеть,
Ivre, vivre puissamment essayer de trier
Пьяной, жить мощно, пытаясь разобраться
Ce que je ressens, l'enfance
В том, что я чувствую, детство.
Ce qui est dans mon corps, sans pouvoir expliquer ce que c'est
То, что внутри меня, не в силах объяснить, что это.





Авторы: ISABELLE GEFFROY, FREDERIC VOLOVITCH


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.