Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris sera toujours Paris
Paris Will Always Be Paris
Par
précaution
on
a
beau
mettre
As
a
precaution,
we
may
put
Des
croisillons
à
nos
fenêtres
Crisscrosses
on
our
windows
Passer
au
bleu
nos
devantures
Paint
our
storefronts
blue
Et
jusqu'aux
pneus
de
nos
voitures
Even
the
tires
of
our
cars
Désentoiler
tous
nos
musées
Unveil
all
our
museums
Chambouler
les
Champs
Elysées
Disrupt
the
Champs
Elysées
Emmailloter
de
terre
battue
Swaddle
in
clay
Toutes
les
beautés
de
nos
statues
All
the
beauties
of
our
statues
Voiler
le
soir
les
réverbères
Veil
the
streetlights
in
the
evening
Plonger
dans
le
noir
la
ville
lumière
Plunge
the
City
of
Light
into
darkness
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
La
plus
belle
ville
du
monde
The
most
beautiful
city
in
the
world
Malgré
l'obscurité
profonde
Despite
the
deep
darkness
Son
éclat
ne
peut
être
assombri
Its
radiance
cannot
be
dimmed
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
Plus
on
réduit
son
éclairage
The
more
we
reduce
its
lighting
Plus
on
voit
briller
son
courage
The
more
we
see
its
courage
shine
Plus
on
voit
briller
son
esprit
The
more
we
see
its
spirit
shine
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
Pour
qu'à
ce
bruit
chacun
s'entraîne
So
that
everyone
gets
used
to
this
noise
On
peut
la
nuit
jouer
d'la
sirène
We
can
play
the
siren
at
night
Nous
contraindre
à
faire
le
zouave
Force
us
to
act
like
clowns
En
pyjama
dans
notre
cave
In
our
pajamas
in
our
basement
On
aura
beau
par
des
ukases
We
may,
by
decrees,
Nous
couper
l'veau
et
même
le
jazz
Cut
off
our
veal
and
even
jazz
Nous
imposer
le
masque
à
gaz
Impose
the
gas
mask
on
us
Des
mots
croisés
à
quatre
cases
Crossword
puzzles
with
four
squares
Nous
obliger
dans
nos
demeures
Force
us
in
our
homes
A
nous
coucher
tous
à
onze
heures
To
all
go
to
bed
at
eleven
o'clock
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
La
plus
belle
ville
du
monde
The
most
beautiful
city
in
the
world
Et
quand
les
restrictions
abondent
And
when
restrictions
abound
Gentiment
il
en
prend
son
parti
It
kindly
accepts
its
fate
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
On
a
beau
réduire
son
essence
We
may
reduce
its
fuel
On
n'réduira
pas
sa
confiance
We
will
not
reduce
its
confidence
Sa
bonne
humeur
et
son
esprit
Its
good
humor
and
spirit
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
Bien
que
ma
foi,
depuis
octobre
Although,
since
October
Les
robes
soient
beaucoup
plus
sobres
The
dresses
are
much
more
sober
Qu'il
y
ait
moins
d'fleurs
et
moins
d'aigrettes
That
there
are
fewer
flowers
and
fewer
feathers
Que
les
couleurs
soient
plus
discrètes
That
the
colors
are
more
discreet
Bien
qu'aux
galas
on
élimine
Although
at
galas
we
eliminate
Les
chinchillas
et
les
hermines
Chinchillas
and
ermines
Que
les
bijoux
pleins
de
décence
That
the
jewels,
full
of
decency,
Brillent
surtout
par
leur
absence
Shine
mainly
by
their
absence
Que
la
beauté
soit
moins
voyante
That
beauty
is
less
showy
Moins
effrontée
moins
provocante...
Less
brazen,
less
provocative...
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
La
plus
belle
ville
du
monde
The
most
beautiful
city
in
the
world
Même
quand
au
loin
le
canon
gronde
Even
when
the
cannon
roars
in
the
distance
Sa
tenue
est
encore
plus
jolie...
Her
outfit
is
even
prettier...
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
On
peut
limiter
ses
dépenses,
We
can
limit
its
expenses,
Sa
distinction
son
élégance
Its
distinction,
its
elegance
N'en
ont
alors
que
plus
de
prix
Are
then
even
more
valuable
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
Par
précaution
on
a
beau
mettre
As
a
precaution,
we
may
put
Des
croisillons
à
nos
fenêtres
Crisscrosses
on
our
windows
Passer
au
bleu
nos
devantures
Paint
our
storefronts
blue
Et
jusqu'aux
pneus
de
nos
voitures
Even
the
tires
of
our
cars
Désentoiler
tous
nos
musées
Unveil
all
our
museums
Chambouler
les
Champs
Elysées
Disrupt
the
Champs
Elysées
Emmailloter
de
terre
battue
Swaddle
in
clay
Toutes
les
beautés
de
nos
statues
All
the
beauties
of
our
statues
Voiler
le
soir
les
réverbères
Veil
the
streetlights
in
the
evening
Plonger
dans
le
noir
la
ville
lumière
Plunge
the
City
of
Light
into
darkness
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
La
plus
belle
ville
du
monde
The
most
beautiful
city
in
the
world
Malgré
l'obscurité
profonde
Despite
the
deep
darkness
Son
éclat
ne
peut
être
assombri
Its
radiance
cannot
be
dimmed
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
Plus
on
réduit
son
éclairage
The
more
we
reduce
its
lighting
Plus
on
voit
briller
son
courage
The
more
we
see
its
courage
shine
Plus
on
voit
briller
son
esprit
The
more
we
see
its
spirit
shine
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
Pour
qu'à
ce
bruit
chacun
s'entraîne
So
that
everyone
gets
used
to
this
noise
On
peut
la
nuit
jouer
d'la
sirène
We
can
play
the
siren
at
night
Nous
contraindre
à
faire
le
zouave
Force
us
to
act
like
clowns
En
pyjama
dans
notre
cave
In
our
pajamas
in
our
basement
On
aura
beau
par
des
ukases
We
may,
by
decrees,
Nous
couper
l'veau
et
même
le
jazz
Cut
off
our
veal
and
even
jazz
Nous
imposer
le
masque
à
gaz
Impose
the
gas
mask
on
us
Des
mots
croisés
à
quatre
cases
Crossword
puzzles
with
four
squares
Nous
obliger
dans
nos
demeures
Force
us
in
our
homes
A
nous
coucher
tous
à
onze
heures
To
all
go
to
bed
at
eleven
o'clock
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
La
plus
belle
ville
du
monde
The
most
beautiful
city
in
the
world
Et
quand
les
restrictions
abondent
And
when
restrictions
abound
Gentiment
il
en
prend
son
parti
It
kindly
accepts
its
fate
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
On
a
beau
réduire
son
essence
We
may
reduce
its
fuel
On
n'réduira
pas
sa
confiance
We
will
not
reduce
its
confidence
Sa
bonne
humeur
et
son
esprit
Its
good
humor
and
spirit
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
Bien
que
ma
foi,
depuis
octobre
Although,
since
October
Les
robes
soient
beaucoup
plus
sobres
The
dresses
are
much
more
sober
Qu'il
y
ait
moins
d'fleurs
et
moins
d'aigrettes
That
there
are
fewer
flowers
and
fewer
feathers
Que
les
couleurs
soient
plus
discrètes
That
the
colors
are
more
discreet
Bien
qu'aux
galas
on
élimine
Although
at
galas
we
eliminate
Les
chinchillas
et
les
hermines
Chinchillas
and
ermines
Que
les
bijoux
pleins
de
décence
That
the
jewels,
full
of
decency,
Brillent
surtout
par
leur
absence
Shine
mainly
by
their
absence
Que
la
beauté
soit
moins
voyante
That
beauty
is
less
showy
Moins
effrontée
moins
provocante...
Less
brazen,
less
provocative...
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
La
plus
belle
ville
du
monde
The
most
beautiful
city
in
the
world
Même
quand
au
loin
le
canon
gronde
Even
when
the
cannon
roars
in
the
distance
Sa
tenue
est
encore
plus
jolie...
Her
outfit
is
even
prettier...
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
On
peut
limiter
ses
dépenses,
We
can
limit
its
expenses,
Sa
distinction
son
élégance
Its
distinction,
its
elegance
N'en
ont
alors
que
plus
de
prix
Are
then
even
more
valuable
Paris
sera
toujours
Paris!
Paris
will
always
be
Paris!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CASIMIR GEORGE OVERFIELD, ALBERT LUCIEN WILLEMETZ
Альбом
Paris
дата релиза
07-11-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.