Текст и перевод песни ZAZ - Si je perds
Je
me
sens
brocante,
je
suis
la
méchante
I
feel
like
an
antique,
I'm
the
wicked
one
Si
mes
enfants
m'invitent
je
fais
la
pas
contente
If
my
children
invite
me,
I
play
the
unhappy
role
Et
quand
ils
me
visitent
je
suis
la
transparente
And
when
they
visit
me,
I'm
the
transparent
one
Je
me
ressemble
pâlotte,
je
me
sanglote
I
look
like
a
pale
ghost,
I
weep
Mes
enfants
me
nettoient,
des
inconnus
me
sortent
My
children
clean
me
up,
strangers
take
me
out
A
croire
quand
je
me
vois
que
je
suis
déjà
morte
To
think
when
I
see
myself,
I'm
already
dead
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
If
I
lose
my
memory,
you
shouldn't
worry
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
It's
because
my
life
is
at
the
end
of
a
sad
day
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
If
I
lose
my
mind,
you
shouldn't
blame
yourself
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
If
this
is
no
longer
my
home,
leave
me
in
the
corridor
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
If
I
lose
my
pedals,
and
if
that
worries
you
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
If
it
hurts
you
too
much,
or
I
don't
know
who
you
are
anymore,
Et
si
je
perds
la
boule
n'ayez
pas
trop
pitié
And
if
I
lose
my
mind,
don't
have
too
much
pity
Ma
tête
est
une
foule
de
visages
oubliés
My
head
is
a
crowd
of
forgotten
faces
Je
me
sens
friperie,
je
me
fais
momie
I
feel
like
a
thrift
store,
I'm
making
myself
a
mummy
Mes
enfants
me
déplacent
comme
un
vieux
manuscrit
My
children
move
me
like
an
old
manuscript
Et
j'ai
les
feuilles
qui
cassent,
je
suis
mal
écrite
And
my
leaves
are
breaking,
I'm
poorly
written
Je
me
sens
bizarre,
je
m'habille
trop
tard
I
feel
strange,
I
dress
too
late
Si
je
repense
aux
instants
où
j'ai
fait,
sans
le
savoir,
If
I
think
back
to
the
moments
when
I
did,
without
knowing
it,
La
course
avec
le
temps
sans
me
dire
au
revoir
The
race
against
time
without
saying
goodbye
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
If
I
lose
my
memory,
you
shouldn't
worry
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
It's
because
my
life
is
at
the
end
of
a
sad
day
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
If
I
lose
my
mind,
you
shouldn't
blame
yourself
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
If
this
is
no
longer
my
home,
leave
me
in
the
corridor
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
If
I
lose
my
pedals,
and
if
that
worries
you
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
If
it
hurts
you
too
much,
or
I
don't
know
who
you
are
anymore,
Et
si
je
perds
la
boule
n'ayez
pas
trop
pitié
And
if
I
lose
my
mind,
don't
have
too
much
pity
Ma
tête
est
une
foule
de
visages
oubliés
My
head
is
a
crowd
of
forgotten
faces
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
If
I
lose
my
memory,
you
shouldn't
worry
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
It's
because
my
life
is
at
the
end
of
a
sad
day
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
If
I
lose
my
mind,
you
shouldn't
blame
yourself
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
If
this
is
no
longer
my
home,
leave
me
in
the
corridor
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
If
I
lose
my
pedals,
and
if
that
worries
you
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
If
it
hurts
you
too
much,
or
I
don't
know
who
you
are
anymore,
Et
si
je
perds
la
tête
n'ayes
pas
trop
pitié
And
if
I
lose
my
mind,
don't
have
too
much
pity
Bientôt
je
serai
bête
et
vous
aurez
m'oubliée
Soon
I'll
be
dumb
and
you'll
have
forgotten
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric VOLOVITCH, AURELIE ANTOLINI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.