Текст и перевод песни ZAZ - Si je perds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
sens
brocante,
je
suis
la
méchante
Я
чувствую
себя
продажной,
я
плохая
Si
mes
enfants
m'invitent
je
fais
la
pas
contente
Если
мои
дети
пригласят
меня,
я
буду
очень
рада
Et
quand
ils
me
visitent
je
suis
la
transparente
И
когда
они
посещают
меня,
я
становлюсь
прозрачной
Je
me
ressemble
pâlotte,
je
me
sanglote
Я
выгляжу
бледной,
я
рыдаю
Mes
enfants
me
nettoient,
des
inconnus
me
sortent
Мои
дети
убирают
за
мной,
незнакомые
люди
вытаскивают
меня
A
croire
quand
je
me
vois
que
je
suis
déjà
morte
Поверить,
когда
я
вижу
себя,
что
я
уже
мертва
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
Если
я
потеряю
память,
не
стоит
беспокоиться
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
Дело
в
том,
что
моя
жизнь
Вечером
печального
дня
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
Если
я
сойду
с
ума,
не
стоит
винить
себя
за
это
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
Если
это
больше
не
мой
дом,
оставь
меня
в
коридоре
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
Если
я
потеряю
педали,
и
если
вас
это
беспокоит
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
Если
вам
слишком
больно,
или
я
больше
не
знаю,
кто
вы
Et
si
je
perds
la
boule
n'ayez
pas
trop
pitié
И
если
я
сойду
с
ума,
не
испытывай
особой
жалости
Ma
tête
est
une
foule
de
visages
oubliés
Моя
голова-это
толпа
забытых
лиц
Je
me
sens
friperie,
je
me
fais
momie
Я
чувствую
себя
комиссионером,
я
превращаюсь
в
мумию
Mes
enfants
me
déplacent
comme
un
vieux
manuscrit
Мои
дети
двигают
мной,
как
старую
рукопись
Et
j'ai
les
feuilles
qui
cassent,
je
suis
mal
écrite
И
у
меня
ломаются
листы,
я
плохо
написана
Je
me
sens
bizarre,
je
m'habille
trop
tard
Я
чувствую
себя
странно,
я
одеваюсь
слишком
поздно
Si
je
repense
aux
instants
où
j'ai
fait,
sans
le
savoir,
Если
я
оглянусь
назад
на
те
моменты,
когда
я
сделал,
сам
того
не
зная,
La
course
avec
le
temps
sans
me
dire
au
revoir
Мчится
со
временем,
не
попрощавшись
со
мной
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
Если
я
потеряю
память,
не
стоит
беспокоиться
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
Дело
в
том,
что
моя
жизнь
Вечером
печального
дня
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
Если
я
сойду
с
ума,
не
стоит
винить
себя
за
это
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
Если
это
больше
не
мой
дом,
оставь
меня
в
коридоре
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
Если
я
потеряю
педали,
и
если
вас
это
беспокоит
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
Если
вам
слишком
больно,
или
я
больше
не
знаю,
кто
вы
Et
si
je
perds
la
boule
n'ayez
pas
trop
pitié
И
если
я
сойду
с
ума,
не
испытывай
особой
жалости
Ma
tête
est
une
foule
de
visages
oubliés
Моя
голова-это
толпа
забытых
лиц
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
Если
я
потеряю
память,
не
стоит
беспокоиться
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
Дело
в
том,
что
моя
жизнь
Вечером
печального
дня
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
Если
я
сойду
с
ума,
не
стоит
винить
себя
за
это
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
Если
это
больше
не
мой
дом,
оставь
меня
в
коридоре
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
Если
я
потеряю
педали,
и
если
вас
это
беспокоит
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
Если
вам
слишком
больно,
или
я
больше
не
знаю,
кто
вы
Et
si
je
perds
la
tête
n'ayes
pas
trop
pitié
И
если
я
сойду
с
ума,
не
испытывай
особой
жалости
Bientôt
je
serai
bête
et
vous
aurez
m'oubliée
Скоро
я
стану
глупой,
и
вы
забудете
обо
мне
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric VOLOVITCH, AURELIE ANTOLINI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.