ZAZ - À perte de rue - перевод текста песни на немецкий

À perte de rue - ZAZперевод на немецкий




À perte de rue
Straßenverloren
Je fait les cent pas et cent fois le tour de mes poches
Ich gehe auf und ab und durchsuche hundertmal meine Taschen
Chaque pas de plus qui m'éloignera me rapproche
Jeder Schritt, der mich entfernt, bringt mich näher zurück
Les rues que l'on rase, les gens que l'on croise nous emportent
Die Straßen, die niedergerissen werden, Menschen, denen wir begegnen, tragen uns davon
Je m'élance et me raccroche
Ich stürze vorwärts und halte mich fest
Suivant l'avenue qui longe le parvis d'une gare
Folge der Allee entlang des Vorplatzes eines Bahnhofs
Puis sur d'autres rues qui donneront sur un boulevard
Dann auf anderen Straßen, die auf einen Boulevard führen
C'est un raccourci le long d'un côté du trottoir
Es ist eine Abkürzung an der Bordsteinkante entlang
Rendez-vous donné nulle part
Ein Treffen an keinem bestimmten Ort
Je vais droit devant, droit devant moi
Ich gehe geradeaus, geradeaus vor mir
ça, je sais ça, je sais pas
Wohin, ich weiß, ach ich weiß es nicht
Suivant le mouvement perpétuellement
Folge der ewigen Bewegung unaufhörlich
Disparaissent les passants
Die Passanten verschwinden
À perte de rue, je m'abandonne
Straßenverloren, überlasse ich mich dir
La nuit venue, quand tous les autre dorment
Wenn die Nacht hereinbricht und alle anderen schlafen
À l'inconnu, quand minuit sonne, je ne suis plus personne
Dem Unbekannten, wenn Mitternacht schlägt, bin ich niemand mehr
À perte de rue, je tourbillonne
Straßenverloren, wirble ich umher
Le bruit qui dure, de mes pas qui résonnent
Das andauernde Geräusch meiner Schritte hallt nach
S'en va sans but quand minuit sonne
Verlässt ziellos, wenn Mitternacht schlägt
Je ne suis plus personne
Ich bin niemand mehr
Les rideaux de fer sur les magasins descendus
Die Eisengitter vor den Geschäften herabgelassen
Au néon s'éclaire un logo lointain suspendu
Im Neonlicht ein fernes schwebendes Logo erleuchtet
Sous les réverbères un peu de lumière disparue
Unter den Straßenlaternen ein kleines Licht verschwunden
L'univers d'une ville à nu
Das Universum einer nackten Stadt
Les premiers passants, les premiers croissants se préparent
Die ersten Passanten, erste Croissants bereiten sich vor
La journée en blanc prête à repasser son costard
Ein unbeschriebener Tag bereit, seinen Anzug zu bügeln
Quelques habitants, quelques oiseaux
Einige Bewohner, einige Vögel
Cinq heures et quart, le premier métro qui part
Viertel nach fünf, die erste U-Bahn fährt ab
Je vais droit devant, droit devant moi
Ich gehe geradeaus, geradeaus vor mir
ça, je sais ça, je sais pas
Wohin, ich weiß, ach ich weiß es nicht
Suivant le mouvement perpétuellement
Folge der ewigen Bewegung unaufhörlich
Disparaissent les passants
Die Passanten verschwinden
À perte de rue, je m'abandonne
Straßenverloren, überlasse ich mich dir
La nuit venue, quand tous les autres dorment
Wenn die Nacht hereinbricht und alle anderen schlafen
À l'inconnu, quand minuit sonne
Dem Unbekannten, wenn Mitternacht schlägt
Je ne suis plus personne
Ich bin niemand mehr
À perte de rue, je tourbillonne
Straßenverloren, wirble ich umher
Le bruit qui dure, de mes pas qui résonnent
Das andauernde Geräusch meiner Schritte hallt nach
À l'inconnu, quand minuit sonne
Dem Unbekannten, wenn Mitternacht schlägt
Je ne suis plus personne
Ich bin niemand mehr
À perte de rue, je m'abandonne
Straßenverloren, überlasse ich mich dir
La nuit venue, quand tous les autres dorment
Wenn die Nacht hereinbricht und alle anderen schlafen
À l'inconnu, quand minuit sonne
Dem Unbekannten, wenn Mitternacht schlägt
Je ne suis plus personne
Ich bin niemand mehr





Авторы: Renaud Rebillaud, Davide Esposito, Antoine Graugnard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.