Zkr - Comme toi - перевод текста песни на немецкий

Comme toi - Zkrперевод на немецкий




Comme toi
Wie du
Non j'ai pas changé moi
Nein, ich habe mich nicht verändert
J'y peux rien si trop vite, j'évolue
Ich kann nichts dafür, wenn ich mich zu schnell entwickle
Y a la scène pour l'adrénaline
Es gibt die Bühne für das Adrenalin
Non, j'ai plus besoin d'aller voler
Nein, ich muss nicht mehr stehlen gehen
Donner c'est donner, sauf pour mon cœur
Geben ist Geben, außer bei meinem Herzen
Moi, si j'suis qu'une pute
Wenn ich nur eine Hure bin
Si j'leur donne mon corps, ça va dans les deux sens
Wenn ich ihnen meinen Körper gebe, geht das in beide Richtungen
J'ai pas trouvé la frontière, entre les deux France
Ich habe die Grenze zwischen den beiden Frankreichs nicht gefunden
Et c'est pas des punchs pour les deux d'tension
Und das sind keine Punchlines für die Schwachen
Ta dette est réglée et déjà la quittance
Deine Schuld ist beglichen und schon quittiert
Violents sont les moyens d'obtention
Gewalttätig sind die Mittel zur Erlangung
Faut d'la consistance dans la pitance
Es braucht Substanz in der Nahrung
On s'retrouve en promenade comme des jubilés d'potence
Wir treffen uns auf dem Spaziergang wie Jubilare am Galgen
J'prends pas le juge au sérieux, j'sais déjà qui a l'omnipotence
Ich nehme den Richter nicht ernst, ich weiß schon, wer allmächtig ist
Et détrompe-toi, même si t'es plus à côté d'moi
Und täusch dich nicht, auch wenn du nicht mehr an meiner Seite bist
Je parle de toi en bien, et j'garderai pour moi c'qui m'déçoit
Ich spreche gut von dir und behalte für mich, was mich enttäuscht
Leurs besoins ont la mémoire courte
Ihre Bedürfnisse haben ein kurzes Gedächtnis
Leur ingratitude est sourde
Ihre Undankbarkeit ist taub
Comme toi, j'ai attendu, j'ai tourné
Wie du, habe ich gewartet, ich habe mich gedreht
J'ai v'la les énigmes à résoudre
Ich habe viele Rätsel zu lösen
Et j'ferai pas tout en une journée
Und ich werde nicht alles an einem Tag schaffen
Les politiques vont détourner
Die Politiker werden betrügen
Les lois seront contournées
Die Gesetze werden umgangen
Et après, c'est nous les voyous
Und danach sind wir die Gauner
J'me refais sur deux trois cailloux
Ich erhole mich auf zwei, drei Steinen
Ou sur des punchs qu'j'avais dans deux trois cahiers
Oder auf Punchlines, die ich in zwei, drei Heften hatte
Bref, pas d'mention dans leurs casiers
Kurz gesagt, keine Erwähnung in ihren Strafregistern
Pourtant ils parlent de la calle
Dennoch sprechen sie von der Straße
Nous à part la route frère, on n'a rien taillé
Wir, außer der Straße, Bruder, haben wir nichts geschnitten
On prend les quiches de toutes les tailles
Wir nehmen die Quiches aller Größen
On verra combien on a ravitaillé
Wir werden sehen, wie viele wir versorgt haben
Si déjà, on rentre au bercail
Wenn wir überhaupt nach Hause kommen
Et j'suis renfermé comme un cercueil
Und ich bin verschlossen wie ein Sarg
Pour qu'mon corps s'habitue au bois
Damit sich mein Körper an das Holz gewöhnt
Mais j'suis convoité comme un larfeuille
Aber ich bin begehrt wie ein Geldbeutel
J'fume une feuille, j'écris quatre feuilles
Ich rauche ein Blatt, ich schreibe vier Blätter
Y a des affaires pas chères, c'est la Foir'Fouille
Es gibt günstige Sachen, das ist die Foir'Fouille
Donc viens prendre ta cons' et va t'faire foutre
Also komm, nimm dein Zeug und verpiss dich
(Ouais) T'inquiète, c'est d'la foudre
(Ja) Keine Sorge, das ist der Hammer
Qu'ce soit la beuh-her ou la poudre
Ob es nun Gras oder Pulver ist
La vie d'chacun un fix pas les AirPods
Das Leben jedes Einzelnen, ein Fix, nicht die AirPods
J'profite de la liberté sabotée
Ich genieße die sabotierte Freiheit
Comme un you-voy qui a la fiche Interpol
Wie ein Gauner, der bei Interpol ausgeschrieben ist
Comme un convoi sur le ring d'Antwerpen
Wie ein Konvoi auf dem Ring von Antwerpen
J'écris des sons qui tournent des années
Ich schreibe Songs, die jahrelang laufen
Pourtant j'les ai écrits en une heure
Dabei habe ich sie in einer Stunde geschrieben
Sache que mes enfants n'se douteront jamais
Wisse, dass meine Kinder niemals ahnen werden
Qu'leur papa a déjà dormi dehors
Dass ihr Papa schon mal draußen geschlafen hat
Tellement nos vies sont des films
So sehr sind unsere Leben wie Filme
On se souvient plus d'nos crimes
Wir erinnern uns nicht mehr an unsere Verbrechen
C'est les gens qui les rappellent
Es sind die Leute, die sie in Erinnerung rufen
Pas l'temps de manger un bout, d'allumer une clope
Keine Zeit, etwas zu essen, eine Zigarette anzuzünden
Ici quand les schlags sont en rafale
Hier, wenn die Schläge in Salven kommen
Et attend une minute
Und warte eine Minute
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Ich habe noch nicht alles erreicht, also machen wir weiter
Secteur rempli d'inspecteurs
Sektor voller Inspektoren
C'est en taule qu'on finit
Im Knast landen wir
Là-bas qu'on est punis
Dort werden wir bestraft
Colle-nous pas, on t'éteint
Kleb nicht an uns, wir löschen dich aus
Dites à ceux qui dirigent comme des crétins
Sagt denen, die wie Idioten regieren
D'se mettre à la place du peuple une minute
Sie sollen sich eine Minute in die Lage des Volkes versetzen
Et y aura peut-être moyen qu'on discute
Und vielleicht gibt es eine Möglichkeit, dass wir reden
En nous épargnant les disquettes
Indem wir uns die Floskeln ersparen
Faut les contacts à la source en direct
Wir brauchen die Kontakte an der Quelle direkt
Parce qu'avec les intermédiaires y a des disputes
Denn mit den Vermittlern gibt es Streit
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Ich habe noch nicht alles erreicht, also machen wir weiter





Авторы: Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Nicolas Eloy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.