Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
j'ai
pas
changé
moi
Nein,
ich
habe
mich
nicht
verändert
J'y
peux
rien
si
trop
vite,
j'évolue
Ich
kann
nichts
dafür,
wenn
ich
mich
zu
schnell
entwickle
Y
a
la
scène
pour
l'adrénaline
Es
gibt
die
Bühne
für
das
Adrenalin
Non,
j'ai
plus
besoin
d'aller
voler
Nein,
ich
muss
nicht
mehr
stehlen
gehen
Donner
c'est
donner,
sauf
pour
mon
cœur
Geben
ist
Geben,
außer
bei
meinem
Herzen
Moi,
si
j'suis
qu'une
pute
Wenn
ich
nur
eine
Hure
bin
Si
j'leur
donne
mon
corps,
ça
va
dans
les
deux
sens
Wenn
ich
ihnen
meinen
Körper
gebe,
geht
das
in
beide
Richtungen
J'ai
pas
trouvé
la
frontière,
entre
les
deux
France
Ich
habe
die
Grenze
zwischen
den
beiden
Frankreichs
nicht
gefunden
Et
c'est
pas
des
punchs
pour
les
deux
d'tension
Und
das
sind
keine
Punchlines
für
die
Schwachen
Ta
dette
est
réglée
et
déjà
la
quittance
Deine
Schuld
ist
beglichen
und
schon
quittiert
Violents
sont
les
moyens
d'obtention
Gewalttätig
sind
die
Mittel
zur
Erlangung
Faut
d'la
consistance
dans
la
pitance
Es
braucht
Substanz
in
der
Nahrung
On
s'retrouve
en
promenade
comme
des
jubilés
d'potence
Wir
treffen
uns
auf
dem
Spaziergang
wie
Jubilare
am
Galgen
J'prends
pas
le
juge
au
sérieux,
j'sais
déjà
qui
a
l'omnipotence
Ich
nehme
den
Richter
nicht
ernst,
ich
weiß
schon,
wer
allmächtig
ist
Et
détrompe-toi,
même
si
t'es
plus
à
côté
d'moi
Und
täusch
dich
nicht,
auch
wenn
du
nicht
mehr
an
meiner
Seite
bist
Je
parle
de
toi
en
bien,
et
j'garderai
pour
moi
c'qui
m'déçoit
Ich
spreche
gut
von
dir
und
behalte
für
mich,
was
mich
enttäuscht
Leurs
besoins
ont
la
mémoire
courte
Ihre
Bedürfnisse
haben
ein
kurzes
Gedächtnis
Leur
ingratitude
est
sourde
Ihre
Undankbarkeit
ist
taub
Comme
toi,
j'ai
attendu,
j'ai
tourné
Wie
du,
habe
ich
gewartet,
ich
habe
mich
gedreht
J'ai
v'la
les
énigmes
à
résoudre
Ich
habe
viele
Rätsel
zu
lösen
Et
j'ferai
pas
tout
en
une
journée
Und
ich
werde
nicht
alles
an
einem
Tag
schaffen
Les
politiques
vont
détourner
Die
Politiker
werden
betrügen
Les
lois
seront
contournées
Die
Gesetze
werden
umgangen
Et
après,
c'est
nous
les
voyous
Und
danach
sind
wir
die
Gauner
J'me
refais
sur
deux
trois
cailloux
Ich
erhole
mich
auf
zwei,
drei
Steinen
Ou
sur
des
punchs
qu'j'avais
dans
deux
trois
cahiers
Oder
auf
Punchlines,
die
ich
in
zwei,
drei
Heften
hatte
Bref,
pas
d'mention
dans
leurs
casiers
Kurz
gesagt,
keine
Erwähnung
in
ihren
Strafregistern
Pourtant
ils
parlent
de
la
calle
Dennoch
sprechen
sie
von
der
Straße
Nous
à
part
la
route
frère,
on
n'a
rien
taillé
Wir,
außer
der
Straße,
Bruder,
haben
wir
nichts
geschnitten
On
prend
les
quiches
de
toutes
les
tailles
Wir
nehmen
die
Quiches
aller
Größen
On
verra
combien
on
a
ravitaillé
Wir
werden
sehen,
wie
viele
wir
versorgt
haben
Si
déjà,
on
rentre
au
bercail
Wenn
wir
überhaupt
nach
Hause
kommen
Et
j'suis
renfermé
comme
un
cercueil
Und
ich
bin
verschlossen
wie
ein
Sarg
Pour
qu'mon
corps
s'habitue
au
bois
Damit
sich
mein
Körper
an
das
Holz
gewöhnt
Mais
j'suis
convoité
comme
un
larfeuille
Aber
ich
bin
begehrt
wie
ein
Geldbeutel
J'fume
une
feuille,
j'écris
quatre
feuilles
Ich
rauche
ein
Blatt,
ich
schreibe
vier
Blätter
Y
a
des
affaires
pas
chères,
c'est
la
Foir'Fouille
Es
gibt
günstige
Sachen,
das
ist
die
Foir'Fouille
Donc
viens
prendre
ta
cons'
et
va
t'faire
foutre
Also
komm,
nimm
dein
Zeug
und
verpiss
dich
(Ouais)
T'inquiète,
c'est
d'la
foudre
(Ja)
Keine
Sorge,
das
ist
der
Hammer
Qu'ce
soit
la
beuh-her
ou
la
poudre
Ob
es
nun
Gras
oder
Pulver
ist
La
vie
d'chacun
un
fix
pas
les
AirPods
Das
Leben
jedes
Einzelnen,
ein
Fix,
nicht
die
AirPods
J'profite
de
la
liberté
sabotée
Ich
genieße
die
sabotierte
Freiheit
Comme
un
you-voy
qui
a
la
fiche
Interpol
Wie
ein
Gauner,
der
bei
Interpol
ausgeschrieben
ist
Comme
un
convoi
sur
le
ring
d'Antwerpen
Wie
ein
Konvoi
auf
dem
Ring
von
Antwerpen
J'écris
des
sons
qui
tournent
des
années
Ich
schreibe
Songs,
die
jahrelang
laufen
Pourtant
j'les
ai
écrits
en
une
heure
Dabei
habe
ich
sie
in
einer
Stunde
geschrieben
Sache
que
mes
enfants
n'se
douteront
jamais
Wisse,
dass
meine
Kinder
niemals
ahnen
werden
Qu'leur
papa
a
déjà
dormi
dehors
Dass
ihr
Papa
schon
mal
draußen
geschlafen
hat
Tellement
nos
vies
sont
des
films
So
sehr
sind
unsere
Leben
wie
Filme
On
se
souvient
plus
d'nos
crimes
Wir
erinnern
uns
nicht
mehr
an
unsere
Verbrechen
C'est
les
gens
qui
les
rappellent
Es
sind
die
Leute,
die
sie
in
Erinnerung
rufen
Pas
l'temps
de
manger
un
bout,
d'allumer
une
clope
Keine
Zeit,
etwas
zu
essen,
eine
Zigarette
anzuzünden
Ici
quand
les
schlags
sont
en
rafale
Hier,
wenn
die
Schläge
in
Salven
kommen
Et
attend
une
minute
Und
warte
eine
Minute
J'n'ai
pas
encore
tout
atteint,
alors
on
continue
Ich
habe
noch
nicht
alles
erreicht,
also
machen
wir
weiter
Secteur
rempli
d'inspecteurs
Sektor
voller
Inspektoren
C'est
en
taule
qu'on
finit
Im
Knast
landen
wir
Là-bas
qu'on
est
punis
Dort
werden
wir
bestraft
Colle-nous
pas,
on
t'éteint
Kleb
nicht
an
uns,
wir
löschen
dich
aus
Dites
à
ceux
qui
dirigent
comme
des
crétins
Sagt
denen,
die
wie
Idioten
regieren
D'se
mettre
à
la
place
du
peuple
une
minute
Sie
sollen
sich
eine
Minute
in
die
Lage
des
Volkes
versetzen
Et
y
aura
peut-être
moyen
qu'on
discute
Und
vielleicht
gibt
es
eine
Möglichkeit,
dass
wir
reden
En
nous
épargnant
les
disquettes
Indem
wir
uns
die
Floskeln
ersparen
Faut
les
contacts
à
la
source
en
direct
Wir
brauchen
die
Kontakte
an
der
Quelle
direkt
Parce
qu'avec
les
intermédiaires
y
a
des
disputes
Denn
mit
den
Vermittlern
gibt
es
Streit
J'n'ai
pas
encore
tout
atteint,
alors
on
continue
Ich
habe
noch
nicht
alles
erreicht,
also
machen
wir
weiter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Nicolas Eloy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.