Текст и перевод песни Zkr - Comme toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
j'ai
pas
changé
moi
No,
I
haven't
changed
J'y
peux
rien
si
trop
vite,
j'évolue
I
can't
help
it
if
I
evolve
too
fast
Y
a
la
scène
pour
l'adrénaline
There's
the
stage
for
the
adrenaline
Non,
j'ai
plus
besoin
d'aller
voler
No,
I
don't
need
to
steal
anymore
Donner
c'est
donner,
sauf
pour
mon
cœur
Giving
is
giving,
except
for
my
heart
Moi,
si
j'suis
qu'une
pute
Me,
if
I'm
just
a
whore
Si
j'leur
donne
mon
corps,
ça
va
dans
les
deux
sens
If
I
give
them
my
body,
it
goes
both
ways
J'ai
pas
trouvé
la
frontière,
entre
les
deux
France
I
haven't
found
the
border
between
the
two
Frances
Et
c'est
pas
des
punchs
pour
les
deux
d'tension
And
these
aren't
punches
for
the
tension
between
us
Ta
dette
est
réglée
et
déjà
la
quittance
Your
debt
is
settled
and
here's
the
receipt
Violents
sont
les
moyens
d'obtention
Violent
are
the
means
of
obtaining
Faut
d'la
consistance
dans
la
pitance
Gotta
have
substance
in
the
grub
On
s'retrouve
en
promenade
comme
des
jubilés
d'potence
We
find
ourselves
strolling
like
gallows
jubilees
J'prends
pas
le
juge
au
sérieux,
j'sais
déjà
qui
a
l'omnipotence
I
don't
take
the
judge
seriously,
I
already
know
who
has
the
omnipotence
Et
détrompe-toi,
même
si
t'es
plus
à
côté
d'moi
And
don't
fool
yourself,
even
if
you're
not
next
to
me
anymore
Je
parle
de
toi
en
bien,
et
j'garderai
pour
moi
c'qui
m'déçoit
I
speak
well
of
you,
and
I'll
keep
what
disappoints
me
to
myself
Leurs
besoins
ont
la
mémoire
courte
Their
needs
have
short
memories
Leur
ingratitude
est
sourde
Their
ingratitude
is
deaf
Comme
toi,
j'ai
attendu,
j'ai
tourné
Like
you,
I
waited,
I
turned
around
J'ai
v'la
les
énigmes
à
résoudre
I've
got
all
these
riddles
to
solve
Et
j'ferai
pas
tout
en
une
journée
And
I
won't
do
it
all
in
one
day
Les
politiques
vont
détourner
Politicians
will
embezzle
Les
lois
seront
contournées
Laws
will
be
bypassed
Et
après,
c'est
nous
les
voyous
And
after,
we're
the
thugs
J'me
refais
sur
deux
trois
cailloux
I'm
making
up
for
it
on
a
couple
of
rocks
Ou
sur
des
punchs
qu'j'avais
dans
deux
trois
cahiers
Or
on
punches
I
had
in
a
couple
of
notebooks
Bref,
pas
d'mention
dans
leurs
casiers
Anyway,
no
mention
in
their
records
Pourtant
ils
parlent
de
la
calle
Yet
they
talk
about
the
streets
Nous
à
part
la
route
frère,
on
n'a
rien
taillé
Us,
apart
from
the
road,
brother,
we
haven't
built
anything
On
prend
les
quiches
de
toutes
les
tailles
We
take
the
pussies
of
all
sizes
On
verra
combien
on
a
ravitaillé
We'll
see
how
many
we've
supplied
Si
déjà,
on
rentre
au
bercail
If
we
even
make
it
back
home
Et
j'suis
renfermé
comme
un
cercueil
And
I'm
locked
up
like
a
coffin
Pour
qu'mon
corps
s'habitue
au
bois
So
my
body
gets
used
to
the
wood
Mais
j'suis
convoité
comme
un
larfeuille
But
I'm
coveted
like
a
wallet
J'fume
une
feuille,
j'écris
quatre
feuilles
I
smoke
a
leaf,
I
write
four
leaves
Y
a
des
affaires
pas
chères,
c'est
la
Foir'Fouille
There
are
cheap
deals,
it's
the
Foir'Fouille
(dollar
store)
Donc
viens
prendre
ta
cons'
et
va
t'faire
foutre
So
come
get
your
shit
and
fuck
off
(Ouais)
T'inquiète,
c'est
d'la
foudre
(Yeah)
Don't
worry,
it's
lightning
Qu'ce
soit
la
beuh-her
ou
la
poudre
Whether
it's
the
weed
or
the
powder
La
vie
d'chacun
un
fix
pas
les
AirPods
Everyone's
life
is
a
fix,
not
AirPods
J'profite
de
la
liberté
sabotée
I
enjoy
the
sabotaged
freedom
Comme
un
you-voy
qui
a
la
fiche
Interpol
Like
a
YouTuber
with
an
Interpol
file
Comme
un
convoi
sur
le
ring
d'Antwerpen
Like
a
convoy
on
the
Antwerp
ring
road
J'écris
des
sons
qui
tournent
des
années
I
write
songs
that
spin
for
years
Pourtant
j'les
ai
écrits
en
une
heure
Yet
I
wrote
them
in
an
hour
Sache
que
mes
enfants
n'se
douteront
jamais
Know
that
my
children
will
never
suspect
Qu'leur
papa
a
déjà
dormi
dehors
That
their
dad
has
already
slept
outside
Tellement
nos
vies
sont
des
films
Our
lives
are
so
much
like
movies
On
se
souvient
plus
d'nos
crimes
We
don't
remember
our
crimes
anymore
C'est
les
gens
qui
les
rappellent
It's
the
people
who
remind
us
of
them
Pas
l'temps
de
manger
un
bout,
d'allumer
une
clope
No
time
to
grab
a
bite,
light
a
cigarette
Ici
quand
les
schlags
sont
en
rafale
Here
when
the
shots
are
fired
in
bursts
Et
attend
une
minute
And
wait
a
minute
J'n'ai
pas
encore
tout
atteint,
alors
on
continue
I
haven't
achieved
everything
yet,
so
we
continue
Secteur
rempli
d'inspecteurs
Sector
full
of
inspectors
C'est
en
taule
qu'on
finit
It's
in
jail
that
we
end
up
Là-bas
qu'on
est
punis
That's
where
we're
punished
Colle-nous
pas,
on
t'éteint
Don't
stick
to
us,
we'll
extinguish
you
Dites
à
ceux
qui
dirigent
comme
des
crétins
Tell
those
who
lead
like
morons
D'se
mettre
à
la
place
du
peuple
une
minute
To
put
themselves
in
the
people's
shoes
for
a
minute
Et
y
aura
peut-être
moyen
qu'on
discute
And
maybe
we
can
talk
En
nous
épargnant
les
disquettes
Sparing
us
the
disses
Faut
les
contacts
à
la
source
en
direct
You
need
the
contacts
at
the
source
directly
Parce
qu'avec
les
intermédiaires
y
a
des
disputes
Because
with
intermediaries
there
are
arguments
J'n'ai
pas
encore
tout
atteint,
alors
on
continue
I
haven't
achieved
everything
yet,
so
we
continue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.