Zkr - Comme toi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zkr - Comme toi




Comme toi
Like You
Non j'ai pas changé moi
No, I haven't changed
J'y peux rien si trop vite, j'évolue
I can't help it if I evolve too fast
Y a la scène pour l'adrénaline
There's the stage for the adrenaline
Non, j'ai plus besoin d'aller voler
No, I don't need to steal anymore
Donner c'est donner, sauf pour mon cœur
Giving is giving, except for my heart
Moi, si j'suis qu'une pute
Me, if I'm just a whore
Si j'leur donne mon corps, ça va dans les deux sens
If I give them my body, it goes both ways
J'ai pas trouvé la frontière, entre les deux France
I haven't found the border between the two Frances
Et c'est pas des punchs pour les deux d'tension
And these aren't punches for the tension between us
Ta dette est réglée et déjà la quittance
Your debt is settled and here's the receipt
Violents sont les moyens d'obtention
Violent are the means of obtaining
Faut d'la consistance dans la pitance
Gotta have substance in the grub
On s'retrouve en promenade comme des jubilés d'potence
We find ourselves strolling like gallows jubilees
J'prends pas le juge au sérieux, j'sais déjà qui a l'omnipotence
I don't take the judge seriously, I already know who has the omnipotence
Et détrompe-toi, même si t'es plus à côté d'moi
And don't fool yourself, even if you're not next to me anymore
Je parle de toi en bien, et j'garderai pour moi c'qui m'déçoit
I speak well of you, and I'll keep what disappoints me to myself
Leurs besoins ont la mémoire courte
Their needs have short memories
Leur ingratitude est sourde
Their ingratitude is deaf
Comme toi, j'ai attendu, j'ai tourné
Like you, I waited, I turned around
J'ai v'la les énigmes à résoudre
I've got all these riddles to solve
Et j'ferai pas tout en une journée
And I won't do it all in one day
Les politiques vont détourner
Politicians will embezzle
Les lois seront contournées
Laws will be bypassed
Et après, c'est nous les voyous
And after, we're the thugs
J'me refais sur deux trois cailloux
I'm making up for it on a couple of rocks
Ou sur des punchs qu'j'avais dans deux trois cahiers
Or on punches I had in a couple of notebooks
Bref, pas d'mention dans leurs casiers
Anyway, no mention in their records
Pourtant ils parlent de la calle
Yet they talk about the streets
Nous à part la route frère, on n'a rien taillé
Us, apart from the road, brother, we haven't built anything
On prend les quiches de toutes les tailles
We take the pussies of all sizes
On verra combien on a ravitaillé
We'll see how many we've supplied
Si déjà, on rentre au bercail
If we even make it back home
Et j'suis renfermé comme un cercueil
And I'm locked up like a coffin
Pour qu'mon corps s'habitue au bois
So my body gets used to the wood
Mais j'suis convoité comme un larfeuille
But I'm coveted like a wallet
J'fume une feuille, j'écris quatre feuilles
I smoke a leaf, I write four leaves
Y a des affaires pas chères, c'est la Foir'Fouille
There are cheap deals, it's the Foir'Fouille (dollar store)
Donc viens prendre ta cons' et va t'faire foutre
So come get your shit and fuck off
(Ouais) T'inquiète, c'est d'la foudre
(Yeah) Don't worry, it's lightning
Qu'ce soit la beuh-her ou la poudre
Whether it's the weed or the powder
La vie d'chacun un fix pas les AirPods
Everyone's life is a fix, not AirPods
J'profite de la liberté sabotée
I enjoy the sabotaged freedom
Comme un you-voy qui a la fiche Interpol
Like a YouTuber with an Interpol file
Comme un convoi sur le ring d'Antwerpen
Like a convoy on the Antwerp ring road
J'écris des sons qui tournent des années
I write songs that spin for years
Pourtant j'les ai écrits en une heure
Yet I wrote them in an hour
Sache que mes enfants n'se douteront jamais
Know that my children will never suspect
Qu'leur papa a déjà dormi dehors
That their dad has already slept outside
Tellement nos vies sont des films
Our lives are so much like movies
On se souvient plus d'nos crimes
We don't remember our crimes anymore
C'est les gens qui les rappellent
It's the people who remind us of them
Pas l'temps de manger un bout, d'allumer une clope
No time to grab a bite, light a cigarette
Ici quand les schlags sont en rafale
Here when the shots are fired in bursts
Et attend une minute
And wait a minute
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
I haven't achieved everything yet, so we continue
Secteur rempli d'inspecteurs
Sector full of inspectors
C'est en taule qu'on finit
It's in jail that we end up
Là-bas qu'on est punis
That's where we're punished
Colle-nous pas, on t'éteint
Don't stick to us, we'll extinguish you
Dites à ceux qui dirigent comme des crétins
Tell those who lead like morons
D'se mettre à la place du peuple une minute
To put themselves in the people's shoes for a minute
Et y aura peut-être moyen qu'on discute
And maybe we can talk
En nous épargnant les disquettes
Sparing us the disses
Faut les contacts à la source en direct
You need the contacts at the source directly
Parce qu'avec les intermédiaires y a des disputes
Because with intermediaries there are arguments
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
I haven't achieved everything yet, so we continue






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.