Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi-temps au mitard
Halbzeit im Knast
Bellek
Track
Bellek
Track
C'est
le
Z,
y
en
a
pas
deux
comme
moi
Ich
bin
Z,
es
gibt
keinen
Zweiten
wie
mich
J'suis
un
cas
isolé
donc
dans
ma
caisse
y
a
un
pistolet
Ich
bin
ein
Einzelfall,
deshalb
habe
ich
eine
Pistole
in
meinem
Wagen
Les
baqueux
se
croient
courageux
Die
Bullen
halten
sich
für
mutig
Quand
ils
veulent
serrer
un
p'tit
et
qu'ils
lui
courent
après
Wenn
sie
einen
Kleinen
schnappen
wollen
und
ihm
hinterherlaufen
Il
faut
d'l'oseille,
la
liberté
ça
coûte
un
bras
Man
braucht
Kohle,
Freiheit
kostet
ein
Vermögen
J'attends
rien
d'personne
Ich
erwarte
von
niemandem
etwas
J'm'en
fous
qu'il
y
ait
beaucoup
d'ingrats
Mir
egal,
ob
es
viele
Undankbare
gibt
On
a
du
cran,
ouais,
on
a
choqué
plus
d'un
grand
Wir
haben
Mumm,
ja,
wir
haben
mehr
als
einen
Großen
schockiert
C'est
pas
une
fierté,
on
a
vendu
plus
d'un
k-gramme
Es
ist
kein
Ruhmesblatt,
wir
haben
mehr
als
ein
Kilo
verkauft
J'alimente
ma
clientèle
et
mon
Instagram
Ich
versorge
meine
Kundschaft
und
mein
Instagram
Elle
me
pompe
dans
la
voiture
quand
y
a
plus
d'hôtel
Sie
bläst
mir
einen
im
Auto,
wenn
es
kein
Hotel
mehr
gibt
Dur
de
rester
dans
la
droiture
quand
y
a
plus
de
tales
Schwer,
auf
dem
rechten
Weg
zu
bleiben,
wenn
es
keine
Scheine
mehr
gibt
On
passe
par
les
volets
ou
par
la
toiture
Wir
kommen
durch
die
Fensterläden
oder
über
das
Dach
Une
pluie
de
balles,
une
moto
qui
déboule
Ein
Kugelhagel,
ein
Motorrad,
das
angerast
kommt
À
cause
de
l'héro,
ça
fait
longtemps
qu'j'ai
plus
de
bol
Wegen
des
Heroins
habe
ich
schon
lange
kein
Glück
mehr
Faut
qu'j'change
mon
train
d'vie,
ouais
(ouais)
Ich
muss
meinen
Lebensstil
ändern,
ja
(ja)
En
c'moment,
j'ai
des
envies
qui
puent
la
geôle
Im
Moment
habe
ich
Gelüste,
die
nach
Knast
stinken
D'la
coke
et
d'l'héro,
gatah,
gatah
Koks
und
Hero,
gatah,
gatah
Au
coin
d'rue
sans
guetteur
An
der
Straßenecke
ohne
Aufpasser
Y
a
d'quoi
aller
faire
une
mi-temps
au
mitard
Das
reicht
für
eine
Halbzeit
im
Knast
Ma
loyauté
m'a
foutu
dans
la
merde
Meine
Loyalität
hat
mich
in
die
Scheiße
geritten
Y
a
les
stups,
checke-moi
avec
le
billet
dans
la
main
Da
sind
die
Bullen,
sie
erwischen
mich
mit
dem
Geldschein
in
der
Hand
J'ai
eu
plein
d'fils
dehors
Ich
hatte
viele
Ziehsöhne
draußen
Dans
la
vraie
vie,
j'en
ai
qu'un
Im
echten
Leben
habe
ich
nur
einen
Plein
d'disques
d'or
Viele
Goldene
Schallplatten
J'en
ai
accroché
aucun
(à
part
celui
dans
la
ville)
Ich
habe
keine
einzige
aufgehängt
(außer
der
in
der
Stadt)
Ma
loyauté
m'a
foutu
dans
la
merde
Meine
Loyalität
hat
mich
in
die
Scheiße
geritten
Y
a
les
stups,
checke-moi
avec
le
billet
dans
la
main
Da
sind
die
Bullen,
sie
erwischen
mich
mit
dem
Geldschein
in
der
Hand
Y
a
les
stups,
checke-moi
avec
le
billet
dans
la
main
Da
sind
die
Bullen,
sie
erwischen
mich
mit
dem
Geldschein
in
der
Hand
J'ai
pas
changé
d'mode
opératoire
depuis
"Dans
les
mains"
Ich
habe
meine
Vorgehensweise
seit
"Dans
les
mains"
nicht
geändert
J'ai
eu
plein
d'fils
dehors,
dans
la
vraie
vie,
j'en
ai
qu'un
Ich
hatte
viele
Ziehsöhne
draußen,
im
echten
Leben
habe
ich
nur
einen
Plein
d'disques
d'or,
j'en
ai
accroché
aucun
Viele
Goldene
Schallplatten,
ich
habe
keine
einzige
aufgehängt
On
court
après
l'écart
qu'on
avait
à
la
base
Wir
jagen
dem
Abstand
hinterher,
den
wir
am
Anfang
hatten
On
prend,
on
coupe
les
parts
avec
le
sourire
et
on
s'fait
la
bise
Wir
nehmen,
teilen
die
Anteile
mit
einem
Lächeln
und
geben
uns
Küsschen
Baise
ceux
qui
vont
ler-par,
j'ai
déjà
trop
nourri
les
porcs
Scheiß
auf
die,
die
labern,
ich
habe
die
Schweine
schon
zu
oft
gefüttert
Ouais,
Roubaix,
c'est
à
part
Ja,
Roubaix
ist
besonders
Ouais,
Roubaix,
c'est
hardcore
Ja,
Roubaix
ist
hardcore
On
est
16
sur
un
quatre-quarts
Wir
sind
16
auf
einem
Geländewagen
Dans
la
même
rue,
y
a
quatre
fours
In
derselben
Straße
gibt
es
vier
Öfen
Les
CRS
ne
viennent
que
par
quatre
cars
Die
CRS
kommen
nur
mit
vier
Bussen
Car
ici,
c'est
Carrefour
Denn
hier
ist
Carrefour
Faut
pas
finir
dans
l'panier
donc
ça
traîne
les
hnouch
Man
darf
nicht
im
Korb
landen,
also
schleppt
man
die
Bullen
ab
Même
en
Twingo
quatre
phares
Sogar
im
Twingo
mit
vier
Scheinwerfern
Ces
sales
cafards,
c'est
ça,
l'placard
Diese
dreckigen
Kakerlaken,
das
ist
der
Schrank
Rencard
avec
un
fantôme
qui
t'dit
"je
t'aime"
Date
mit
einem
Geist,
der
dir
sagt
"Ich
liebe
dich"
J'pars
du
principe
que
si
j'l'ai
pas
ken,
elle
est
pas
conne
Ich
gehe
davon
aus,
dass
sie
nicht
dumm
ist,
wenn
ich
sie
nicht
gevögelt
habe
Quand
on
parle
d'outils,
c'est
pas
du
Hilti,
pas
du
Facom
Wenn
wir
von
Werkzeugen
sprechen,
ist
es
nicht
von
Hilti,
nicht
von
Facom
D'la
coke
et
d'l'héro,
gatah,
gatah
Koks
und
Hero,
gatah,
gatah
Au
coin
d'rue
sans
guetteur
An
der
Straßenecke
ohne
Aufpasser
Y
a
d'quoi
aller
faire
une
mi-temps
au
mitard
Das
reicht
für
eine
Halbzeit
im
Knast
Ma
loyauté
m'a
foutu
dans
la
merde
Meine
Loyalität
hat
mich
in
die
Scheiße
geritten
Y
a
les
stups,
checke-moi
avec
le
billet
dans
la
main
Da
sind
die
Bullen,
sie
erwischen
mich
mit
dem
Geldschein
in
der
Hand
J'ai
eu
plein
d'fils
dehors
Ich
hatte
viele
Ziehsöhne
draußen
Dans
la
vraie
vie,
j'en
ai
qu'un
Im
echten
Leben
habe
ich
nur
einen
Plein
d'disques
d'or
Viele
Goldene
Schallplatten
J'en
ai
accroché
aucun
(à
part
celui
dans
la
ville)
Ich
habe
keine
einzige
aufgehängt
(außer
der
in
der
Stadt)
Ma
loyauté
m'a
foutu
dans
la
merde
Meine
Loyalität
hat
mich
in
die
Scheiße
geritten
Y
a
les
stups,
checke-moi
avec
le
billet
dans
la
main
Da
sind
die
Bullen,
sie
erwischen
mich
mit
dem
Geldschein
in
der
Hand
D'la
coke
et
d'l'héro
gatah,
gatah
Koks
und
Hero,
gatah,
gatah
Au
coin
d'rue
sans
guetteur
An
der
Straßenecke
ohne
Aufpasser
Y
a
d'quoi
aller
faire
une
mi-temps
au
mitard
Das
reicht
für
eine
Halbzeit
im
Knast
Ma
loyauté
m'a
foutu
dans
la
merde
Meine
Loyalität
hat
mich
in
die
Scheiße
geritten
Y
a
les
stups,
checke-moi
avec
le
billet
dans
la
main
Da
sind
die
Bullen,
sie
erwischen
mich
mit
dem
Geldschein
in
der
Hand
J'ai
eu
plein
d'fils
dehors
Ich
hatte
viele
Ziehsöhne
draußen
Dans
la
vraie
vie,
j'en
ai
qu'un
Im
echten
Leben
habe
ich
nur
einen
Plein
d'disques
d'or
Viele
Goldene
Schallplatten
J'en
ai
accroché
aucun
(à
part
celui
dans
la
ville)
Ich
habe
keine
einzige
aufgehängt
(außer
der
in
der
Stadt)
Ma
loyauté
m'a
foutu
dans
la
merde
Meine
Loyalität
hat
mich
in
die
Scheiße
geritten
Y
a
les
stups,
checke-moi
avec
le
billet
dans
la
main
Da
sind
die
Bullen,
sie
erwischen
mich
mit
dem
Geldschein
in
der
Hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Fezari, Zacharya Souissi, Nicolas Eloy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.