Zkr - Comme un junkie - перевод текста песни на немецкий

Comme un junkie - Zkrперевод на немецкий




Comme un junkie
Wie ein Junkie
Bellek Track
Bellek Track
Jalousie me guette parce que j'veux plus les miettes (non)
Eifersucht lauert auf mich, weil ich die Krümel nicht mehr will (nein)
Poto, y a pas d'âge pour un tête-à-tête (ouais) ou pour vendre des barrettes
Kumpel, es gibt kein Alter für ein Tête-à-Tête (ja) oder um Tütchen zu verkaufen
T'as déjà frotté le sol comme la bavette
Du hast schon den Boden geschrubbt wie das Lätzchen
Arrête le pe-ra t'es pas dans les temps (ouais)
Hör auf mit dem Rap, du bist nicht im Takt (ja)
Comme t'es un geux-ra t'es pas dans les plans
Weil du ein Schwächling bist, bist du nicht in den Plänen
On t'fais croire qu'tu peux nous la mettre
Man lässt dich glauben, du könntest es uns heimzahlen
Faire le bête c'еst être intelligent, еh
Sich dumm zu stellen, heißt, intelligent zu sein, eh
J'veux plus jouer, j'dois laisser du concret avant d'partir
Ich will nicht mehr spielen, ich muss etwas Konkretes hinterlassen, bevor ich gehe
Et l'histoire on la connait par cœur, les faux frères pitié quand t'es parqué
Und die Geschichte kennen wir auswendig, die falschen Brüder, hast du Mitleid, wenn du geparkt bist?
Dans la vie, rien n'est acquis, le job se manie, donc fais gaffe à ta racli, eh
Im Leben ist nichts selbstverständlich, der Job wird gehandhabt, also pass auf deine Holde auf, eh
Me trahis pas j'suis rancunier comme un junkie
Verrate mich nicht, ich bin nachtragend wie ein Junkie
C'est grâce à mes frérots si j'ai la bonne idée
Dank meiner Brüder habe ich die richtige Idee
J'attends la goutte de trop parce que le vin s'est pas vidé
Ich warte auf den Tropfen, der zu viel ist, weil der Wein nicht leer ist
Maman est choquée, ils ont pas toqué (toqué)
Mama ist schockiert, sie haben nicht geklopft (geklopft)
Ascenseur bloqué, ients-cli drogués (drogués), los-ki stockés
Aufzug blockiert, Kunden unter Drogen (unter Drogen), Kilos gelagert
J'refais les mêmes erreurs, j'ai toujours pas compris
Ich mache die gleichen Fehler, ich habe es immer noch nicht verstanden
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (non, non, non)
Sie haben es heute Morgen geknallt, heute Nachmittag hat es schon wieder angefangen (nein, nein, nein)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche, c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
Ich habe viel zu tun, wir schnupfen kein Weißes, das ist Dreck (das ist Dreck)
J'la tient par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
Ich halte sie an den Hüften, wenn ich sie neige, das ist Galanterie
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, Kleiner, es gibt nichts Gutes auf der Straße, die wahre)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh Kleiner, es gibt nichts Gutes auf der Straße, die wahre (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Ich habe meine Lieben zu oft zum Weinen gebracht und es tut mir leid (yeah)
Au début, tout l'monde est quand faut profiter (yeah)
Am Anfang sind alle da, wenn es darum geht, zu profitieren (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In der Zelle wirst du ganz allein sein und nachdenken (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Seit Jahren müssen wir alles kaputt machen (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
Die Grenze und das Sieb, wir lassen alles durch (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Ich bin spät losgegangen, um besser zu überholen (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
Die Vergangenheit dient mir, ich will sie nicht auslöschen (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (non)
Die Vergangenheit dient mir, ich will sie nicht auslöschen (nein)
Du temps dans ma vie j'en donne pas assez (pas assez)
Zeit in meinem Leben gebe ich nicht genug (nicht genug)
Pressé donc j'ai commencé par la C (par la C)
Eilig, also habe ich mit dem C angefangen (mit dem C)
Au parquet j'ai d'la cons' mais j'ai pas d'la C
Im Gericht habe ich Stoff, aber ich habe kein C
Dans la plus grosse merde on a pas c'est vrai
Im größten Mist sind wir nicht, das ist wahr
Qu'on soit en hess ou incarcéré
Ob wir in Not sind oder inhaftiert
Tant qu'la mif va bien, mon sort c'est rien
Solange es der Familie gut geht, ist mein Schicksal egal
T'façon partout c'est pareil, la paix c'est qu'un rêve
Sowieso ist es überall gleich, Frieden ist nur ein Traum
Que mes cauchemars et ma haine on t'enterre
Meine Albträume und mein Hass begraben dich
Et les obstacles j'les balayes même les plus balaises
Und die Hindernisse fege ich weg, selbst die größten
Ils m'ont rendu mauvais, maintenant j'marche par intérêt
Sie haben mich schlecht gemacht, jetzt handle ich aus Interesse
Mes sentiments dans du celo, l'avenir j'arrête pas d'y penser (non, non, non)
Meine Gefühle in Zellophan, ich höre nicht auf, an die Zukunft zu denken (nein, nein, nein)
Business oublies pas comme le vélo, si j'floppe j'retourne manigancer
Geschäft vergisst nicht wie das Fahrrad, wenn ich floppe, fange ich wieder an zu intrigieren
J'ai cramé leurs vices mais bon j'fais comme si de rien (non)
Ich habe ihre Laster durchschaut, aber ich tue so, als ob nichts wäre (nein)
Le pe-ra commence a devenir mon métier
Das Rappen fängt an, mein Beruf zu werden
Ça paye de travailler comme un chien
Es lohnt sich, wie ein Hund zu arbeiten
On s'comprend si tu parles qualité
Wir verstehen uns, wenn du von Qualität sprichst
J'cogite avec mon joint ça l'éteint
Ich grüble mit meinem Joint, das löscht ihn aus
T'en voulais aller tiens
Du wolltest gehen, hier, nimm
Du vécu pas comme ces comédiens
Erfahrung, nicht wie diese Schauspieler
J'voulais améliorer mon quotidien
Ich wollte meinen Alltag verbessern
Nous fait pas l'excité, t'as jamais existé même si t'as existé bah j'men bats les reins
Tu nicht so aufgeregt, du hast nie existiert, selbst wenn du existiert hast, ist mir das egal
J'refais les mêmes erreurs j'ai toujours pas compris (pas compris)
Ich mache die gleichen Fehler, ich habe es immer noch nicht verstanden (nicht verstanden)
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (ça a déjà repris)
Sie haben es heute Morgen geknallt, heute Nachmittag hat es schon wieder angefangen (schon wieder angefangen)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche, c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
Ich habe viel zu tun, wir schnupfen kein Weißes, das ist Dreck (das ist Dreck)
J'la tiens par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
Ich halte sie an den Hüften, wenn ich sie neige, das ist Galanterie
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Eh, Kleiner, es gibt nichts Gutes auf der Straße, die wahre)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Eh Kleiner, es gibt nichts Gutes auf der Straße, die wahre (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
Ich habe meine Lieben zu oft zum Weinen gebracht und es tut mir leid (yeah)
Au début, tout l'monde est quand faut profiter (yeah)
Am Anfang sind alle da, wenn es darum geht, zu profitieren (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In der Zelle wirst du ganz allein sein und nachdenken (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
Seit Jahren müssen wir alles kaputt machen (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
Die Grenze und das Sieb, wir lassen alles durch (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
Ich bin spät losgegangen, um besser zu überholen (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
Die Vergangenheit dient mir, ich will sie nicht auslöschen (yeah)
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Scheiß auf ihre Meinung, ich hätte nie etwas aus meinem Leben gemacht, wenn ich für die Leute gelebt hätte
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
Scheiß auf ihre Meinung, ich hätte nie etwas aus meinem Leben gemacht, wenn ich für die Leute gelebt hätte
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
Ich werde nicht besser, wenn ich keine Fehler mache, frag meine Kumpels, was wir alles riskiert haben
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
Ich werde nicht besser, wenn ich keine Fehler mache, frag meine Kumpels, was wir alles riskiert haben





Авторы: Abdellah Messous, Zacharya Souissi, Mohammed Fezari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.