Zkr - Comme un junkie - перевод текста песни на английский

Comme un junkie - Zkrперевод на английский




Comme un junkie
Like a Junkie
Bellek Track
Bellek Track
Jalousie me guette parce que j'veux plus les miettes (non)
Jealousy watches me 'cause I don't want the crumbs anymore (no)
Poto, y a pas d'âge pour un tête-à-tête (ouais) ou pour vendre des barrettes
Bro, there's no age for a one-on-one (yeah) or to sell some dime bags
T'as déjà frotté le sol comme la bavette
You've already scrubbed the floor like a bib
Arrête le pe-ra t'es pas dans les temps (ouais)
Stop the bullshit, you're not on time (yeah)
Comme t'es un geux-ra t'es pas dans les plans
Since you're a broke-ass, you're not in the plans
On t'fais croire qu'tu peux nous la mettre
We make you believe you can screw us over
Faire le bête c'еst être intelligent, еh
Playing dumb is being smart, huh
J'veux plus jouer, j'dois laisser du concret avant d'partir
I don't want to play anymore, I have to leave something concrete before I leave
Et l'histoire on la connait par cœur, les faux frères pitié quand t'es parqué
And we know the story by heart, fake brothers pity you when you're locked up
Dans la vie, rien n'est acquis, le job se manie, donc fais gaffe à ta racli, eh
In life, nothing is given, the job is handled, so watch your back, huh
Me trahis pas j'suis rancunier comme un junkie
Don't betray me, I'm resentful like a junkie
C'est grâce à mes frérots si j'ai la bonne idée
It's thanks to my brothers that I have the right idea
J'attends la goutte de trop parce que le vin s'est pas vidé
I'm waiting for the last straw because the wine isn't empty yet
Maman est choquée, ils ont pas toqué (toqué)
Mom is shocked, they didn't knock (knock)
Ascenseur bloqué, ients-cli drogués (drogués), los-ki stockés
Elevator stuck, drug addicts inside (addicts), stashed cash
J'refais les mêmes erreurs, j'ai toujours pas compris
I make the same mistakes, I still haven't understood
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (non, non, non)
They busted this morning, this afternoon, it's already started again (no, no, no)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche, c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
I have my work cut out for me, we don't sniff coke, it's nasty shit (it's nasty shit)
J'la tient par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
I hold her by the hips when I bend her over, it's chivalry
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Hey, little one, there's nothing good in the streets, the real ones)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Hey little one, there's nothing good in the streets, the real ones (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
I've made my loved ones cry too much and I'm sorry (yeah)
Au début, tout l'monde est quand faut profiter (yeah)
At first, everyone is there when it's time to enjoy (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In a cell, you'll be all alone thinking (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
We've been needing to break everything for years (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
The border and the pass, we make everything go through (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
I started late to overtake better (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
The past serves me, I don't want to erase it (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (non)
The past serves me, I don't want to erase it (no)
Du temps dans ma vie j'en donne pas assez (pas assez)
I don't give enough time in my life (not enough)
Pressé donc j'ai commencé par la C (par la C)
In a hurry so I started with the C (with the C)
Au parquet j'ai d'la cons' mais j'ai pas d'la C
In court I have bullshit but I don't have the C
Dans la plus grosse merde on a pas c'est vrai
In the biggest shit, we don't have it, it's true
Qu'on soit en hess ou incarcéré
Whether we're broke or incarcerated
Tant qu'la mif va bien, mon sort c'est rien
As long as the family is fine, my fate is nothing
T'façon partout c'est pareil, la paix c'est qu'un rêve
Anyway, everywhere it's the same, peace is just a dream
Que mes cauchemars et ma haine on t'enterre
May my nightmares and my hatred bury you
Et les obstacles j'les balayes même les plus balaises
And I sweep away obstacles, even the strongest ones
Ils m'ont rendu mauvais, maintenant j'marche par intérêt
They made me bad, now I walk out of self-interest
Mes sentiments dans du celo, l'avenir j'arrête pas d'y penser (non, non, non)
My feelings wrapped in cellophane, I keep thinking about the future (no, no, no)
Business oublies pas comme le vélo, si j'floppe j'retourne manigancer
Don't forget business like riding a bike, if I flop I'll go back to scheming
J'ai cramé leurs vices mais bon j'fais comme si de rien (non)
I burned their vices but hey, I act like nothing happened (no)
Le pe-ra commence a devenir mon métier
The hustle is starting to become my job
Ça paye de travailler comme un chien
It pays to work like a dog
On s'comprend si tu parles qualité
We understand each other if you speak quality
J'cogite avec mon joint ça l'éteint
I think with my joint, it puts it out
T'en voulais aller tiens
You wanted to go, here you go
Du vécu pas comme ces comédiens
Real life, not like these actors
J'voulais améliorer mon quotidien
I wanted to improve my daily life
Nous fait pas l'excité, t'as jamais existé même si t'as existé bah j'men bats les reins
Don't act tough, you never existed, even if you did, I don't give a damn
J'refais les mêmes erreurs j'ai toujours pas compris (pas compris)
I make the same mistakes, I still haven't understood (haven't understood)
Ils ont pété c'matin, c't'après-midi, ça a déjà repris (ça a déjà repris)
They busted this morning, this afternoon, it's already started again (it's already started again)
J'ai du pain sur la planche, on sniffe pas la blanche, c'est d'la saloperie (c'est d'la saloperie)
I have my work cut out for me, we don't sniff coke, it's nasty shit (it's nasty shit)
J'la tiens par les hanches quand je la penche c'est d'la galanterie
I hold her by the hips when I bend her over, it's chivalry
(Eh, petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie)
(Hey, little one, there's nothing good in the streets, the real ones)
Eh petit, y a rien d'bien dans la rue, la vraie (yeah)
Hey little one, there's nothing good in the streets, the real ones (yeah)
J'ai trop fait pleurer les miens et j'en suis navré (yeah)
I've made my loved ones cry too much and I'm sorry (yeah)
Au début, tout l'monde est quand faut profiter (yeah)
At first, everyone is there when it's time to enjoy (yeah)
En cellule, tu seras tout seul entrain d'cogiter (yeah)
In a cell, you'll be all alone thinking (yeah)
Ça fait des années qu'on doit tout casser (yeah)
We've been needing to break everything for years (yeah)
La frontière et l'passoir, on fait tout passer (yeah)
The border and the pass, we make everything go through (yeah)
J'suis parti en retard pour mieux dépasser (yeah)
I started late to overtake better (yeah)
Le passé me sert j'veux pas l'effacer (yeah)
The past serves me, I don't want to erase it (yeah)
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
I don't give a fuck about their opinion, I would have never done anything with my life if I lived for people
Rien à foutre de leur avis, j'aurais jamais rien fait d'ma vie si j'vivais pour les gens
I don't give a fuck about their opinion, I would have never done anything with my life if I lived for people
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
I don't get better if I don't make mistakes, ask my brothers everything we risked
J'deviens pas meilleur si j'fais pas d'erreurs demande à mes reufs tout c'qu'on a risqué
I don't get better if I don't make mistakes, ask my brothers everything we risked





Авторы: Abdellah Messous, Zacharya Souissi, Mohammed Fezari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.