Текст и перевод песни Zkr - Freestyle 5min #8
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 5min #8
Freestyle 5min #8
Nouveau
Roubaix,
nouveau
Roubaix
New
Roubaix,
new
Roubaix
ZK,
ZK,
ZK,
ZK,
ZK
ZK,
ZK,
ZK,
ZK,
ZK
Encore
un
putain
d'son
où
j'fais
mal
à
la
prod',
j'ai
pas
retenu
la
leçon,
j'ai
déjà
mal
à
la
proc'
Another
damn
track
where
I'm
killing
the
beat,
I
haven't
learned
my
lesson,
I'm
already
hurting
the
process
Fils
d'Adem
donc
faut
pas
qu'tu
choques
si
la
pomme,
on
la
croque
Son
of
Adam
so
don't
be
shocked
if
we
take
a
bite
of
the
apple,
girl
Ils
veulent
qu'on
crève,
pour
un
peu
d'fric,
heureusement
qu'j'ai
un
crick-click
They
want
us
dead,
for
a
little
cash,
luckily
I
got
a
click-clack
Sur
ton
ennemi
ou
sur
mes
clips,
j'veux
pas
ta
place,
j'vais
m'en
faire
une,
l'ancien,
faut
pas
qu'tu
flippes
On
your
enemy
or
on
my
videos,
I
don't
want
your
place,
I'll
make
my
own,
old
man,
don't
you
worry
Si
j'floppe,
j'retourne
sur
l'terrain,
faire
des
flip-flap,
la
route
est
longue
si
tu
t'amuses
à
faire
des
zig-zag
If
I
flop,
I'll
go
back
to
the
streets,
doing
flip-flaps,
the
road
is
long
if
you're
having
fun
zigzagging
On
m'dit
"Lâche
pas
la
'sique,
Zak',
t'as
tout
pour
réussir"
They
tell
me
"Don't
give
up
the
music,
Zak,
you
have
everything
to
succeed"
Sa
chatte
s'ouvre
comme
un
clic-clac
abîmé
par
l'usure
Her
pussy
opens
like
a
click-clack
worn
out
by
use
Faut
des
punch'
à
chaque
mesure,
d'la
foi
à
chaque
misère
Need
punches
every
bar,
faith
with
every
misery
La
vie
c'est
dur
mais
j'comprends
pas
qu'y
en
a
qui
serrent
Life
is
hard
but
I
don't
understand
why
some
people
are
stressed
Mais
mets-toi
pas
sur
notre
route,
on
est
trop
déter'
But
don't
get
in
our
way,
we're
too
determined
Même
un
aveugle
verrait
qu'entre
nous,
y
a
trop
des
kehbas
Even
a
blind
man
would
see
that
between
us,
there
are
too
many
hoes
J't'ai
déjà
dit
qu'j'ai
plus
rien,
t'as
pas
les
critères
I
already
told
you
I
got
nothing
left,
you
don't
meet
the
criteria
Et
tu
peux
salir
mon
image,
tout
l'monde
sait
qu'j'suis
un
tard-bâ
And
you
can
smear
my
image,
everyone
knows
I'm
a
late
bloomer
Zoulou,
Kilo,
Roméo,
dans
l'talkie,
dans
l'Mondéo,
t'as
vu
les
couilles
de
taureau,
viens
qu'on
fasse
un
rodéo
Zulu,
Kilo,
Romeo,
in
the
walkie-talkie,
in
the
Mondeo,
you
saw
the
bull's
balls,
let's
do
a
rodeo
Au
départ,
c'était
mieux,
y
avait
pas
d'calcul,
rattraper
l'temps
At
the
beginning,
it
was
better,
there
were
no
calculations,
catching
up
on
time
Ça
met
du
temps
comme
pochetonne
quatre
kil'
It
takes
time
like
a
hooker
making
four
grand
Mais
tranquille,
la
sativa
canalise
mon
impatience,
ici,
la
méfiance
est
l'arrière
grand-mère
de
la
confiance
But
chill,
the
sativa
channels
my
impatience,
here,
mistrust
is
the
great-grandmother
of
trust
Bah
ouais,
qu'est-ce
que
tu
crois
Yeah,
what
do
you
think
Ça
t'coule
si
tu
t'noies,
les
jaloux
maigrissent,
hamdoulah,
c'est
qu'j'ai
pris
du
poids
You
drown
if
you
sink,
the
jealous
ones
are
losing
weight,
thank
God,
I
gained
some
Et
tu
veux
l'prix
du
quoi,
du
caviar
ou
du
foie
And
you
want
the
price
of
what,
caviar
or
foie
gras?
C'que
tu
m'devais,
garde-le,
t'en
auras
besoin
pour
le
prix
du
soin
What
you
owed
me,
keep
it,
you'll
need
it
for
the
price
of
care
Et
l'ingé'
monte
le
son,
j'ai
pas
fini
d'rapper,
j'comprends
jamais
la
leçon,
j'ai
pas
fini
d'rater
And
the
engineer
turns
up
the
sound,
I
haven't
finished
rapping,
I
never
learn
my
lesson,
I
haven't
finished
failing
À
qui
la
faute
si
vous
êtes
plus
des
potes,
c'est
l'oseille
ou
les
putes
Whose
fault
is
it
if
you're
not
friends
anymore,
is
it
the
money
or
the
whores?
Confonds
pas
les
poches
ou
les
proches,
les
partages
ou
les
pubs,
wesh
Don't
confuse
pockets
or
relatives,
shares
or
ads,
yo
Et
j'ai
pas
d'culture
musicale
mais
j'vais
choquer
la
France
And
I
have
no
musical
culture
but
I'm
gonna
shock
France
Te-traî
a
voulu
m'faire
une
crasse,
il
va
goutter
la
crosse
That
bitch
tried
to
screw
me
over,
she's
gonna
taste
the
butt
Obligé
qu'ça
laisse
des
traces
après
c'kickage
atroce
It's
bound
to
leave
traces
after
this
atrocious
kick
Et
Cendrillon,
faudra
qu'elle
suce
pour
monter
dans
l'carrosse
And
Cinderella
will
have
to
suck
to
get
in
the
carriage
Ma
liasse
me
fait
des
caresses
et
elle
fait
beaucoup
d'jaloux
My
wad
caresses
me
and
it
makes
a
lot
of
people
jealous
J'vais
les
dépasser,
pourtant,
quand
j'suis
venu,
ils
étaient
déjà
là
I'm
gonna
overtake
them,
yet
when
I
came,
they
were
already
there
Rare
les
vaillants
comme
Djadja,
et
toute
la
Pierre
Colinet
Rare
the
valiant
ones
like
Djadja,
and
all
the
Pierre
Colinet
Même
confiné,
ça
suffit
pas
pour
fermer
les
robinets
Even
locked
down,
it's
not
enough
to
shut
off
the
taps
On
s'en
allait
vers
les
beaux
coins,
titiller
les
gros
minets
We
were
going
to
the
nice
places,
teasing
the
big
twinks
Capable
de
faire
douter
la
juge,
c'est
un
art
d'embobiner
Able
to
make
the
judge
doubt,
it's
an
art
of
fooling
La
zone
est
carbo-minée,
y
a
v'là
l'écart
de
cochons
The
zone
is
carbo-mined,
there's
a
hell
of
a
gap
of
pigs
On
fera
d'la
pub
à
notre
façon,
mets
ma
tête
sur
un
pochon
We'll
advertise
our
way,
put
my
head
on
a
baggie
Si
tu
veux
passer
pé-cho
des
affaires
pour
pas
cher,
que
du
sale
qui
s'nettoiera
pas
avec
un
karcher
If
you
wanna
cop
some
cheap
stuff,
only
dirty
stuff
that
won't
clean
with
a
Karcher
Wesh,
archem,
viens
pas
pleurer
si
tu
t'fais
ahchi,
elle,
c'était
une
meuf
bien,
j'ai
fait
du
gâchis
Yo,
bro,
don't
come
crying
if
you
get
screwed,
she
was
a
good
girl,
I
messed
up
Y
a
une
queue
d'ge-sh'
au
guichet,
j'coupe
un
kilo
en
deux,
j'repense
à
quand
j'prenais
des
dix
G'
There's
a
line
of
junkies
at
the
window,
I
cut
a
kilo
in
two,
I
think
back
to
when
I
was
taking
ten
Gs
Pe-stu,
postiché,
ça
fera
des
ricochets,
mais
tous
ces
clichés
deviennent
banales
pour
un
mec
fiché
You're
postiche,
it'll
ricochet,
but
all
these
clichés
become
banal
for
a
guy
with
a
record
On
n'aime
pas
tricher,
c'est
une
question
d'honneur
sinon
j'aurais
déjà
2 ou
3 fois
plus
de
followers
We
don't
like
to
cheat,
it's
a
matter
of
honor
otherwise
I
would
already
have
2 or
3 times
more
followers
All
Road,
c'est
power,
j'suis
une
cible
comme
Twin
Towers
All
Road,
it's
power,
I'm
a
target
like
Twin
Towers
On
t'volait
ton
goûter,
fais
pas
l'malin
avec
ton
SIG-Sauer
They
used
to
steal
your
snack,
don't
act
tough
with
your
SIG-Sauer
Bellek
track
Bellek
track
On
t'volait
ton
goûter,
fais
pas
l'malin
avec
ton
SIG-Sauer
They
used
to
steal
your
snack,
don't
act
tough
with
your
SIG-Sauer
Wesh,
t'as
capté
l'changement
d'ambiance
ou
pas
Yo,
did
you
catch
the
change
of
atmosphere
or
not
Wesh,
t'as
capté
l'changement
d'ambiance,
c'est
comme
au
quartier
Yo,
did
you
catch
the
change
of
atmosphere,
it's
like
in
the
hood
Rien
qu'tu
parles
de
tirer,
tu
sais
même
pas
gérer
un
mortier
You
just
talk
about
shooting,
you
don't
even
know
how
to
handle
a
mortar
J'dois
amortir
l'oseille
qu'j'ai
dû
sortir,
le
cerveau,
la
paire
de
couilles,
faut
toujours
les
assortir
I
have
to
cushion
the
money
I
had
to
put
out,
the
brain,
the
pair
of
balls,
you
always
have
to
match
them
J'viens
des
quartiers
Nord,
à
l'accent
fort
I
come
from
the
Northern
districts,
with
a
strong
accent
Visser
des
shlags,
y
a
qu'ça
à
faire,
brûler
les
preuves
et
esquiver
la
Ford
Screwing
whores,
that's
all
there
is
to
do,
burn
the
evidence
and
dodge
the
Ford
Et
si
on
m'enferme,
j'espère
qu't'auras
pas
la
flemme
de
m'passer
des
coups
d'fil
pour
voir
si
j'ai
la
forme
And
if
they
lock
me
up,
I
hope
you
won't
be
too
lazy
to
give
me
a
call
to
see
if
I'm
in
good
shape
T'inquiète,
ici,
ça
trime
pendant
qu'là-bas,
ça
frime,
frotter
la
bavette
sur
le
sol,
c'est
devenu
un
crime
Don't
worry,
here,
we
work
hard
while
over
there,
they
show
off,
rubbing
your
chin
on
the
ground
has
become
a
crime
Donc
c'est
normal
qu'des
tits-pe
veulent
qu'le
comico
crame
So
it's
normal
that
little
guys
want
the
comedian
to
burn
Que
c'est
dur
de
rester
calme,
une
fois
qu'le
seum
monte
au
crâne
How
hard
it
is
to
stay
calm,
once
the
rage
rises
to
the
head
Shit,
be-her,
coke,
crack,
certains
dealent,
d'autres
braquent
Shit,
weed,
coke,
crack,
some
deal,
others
rob
Pour
sortir
la
tête
de
l'eau,
vaut
mieux
avoir
une
bonne
brasse
To
get
your
head
above
water,
it's
better
to
have
a
good
breaststroke
J'essaye
de
brancher
l'bon
fil
sur
la
bonne
prise,
quand
dans
ton
malheur,
y
a
du
bien,
c'est
une
bonne
poisse
I
try
to
plug
the
right
wire
into
the
right
socket,
when
there's
good
in
your
misfortune,
it's
a
good
curse
Plus
d'respect,
les
petits
vont
te
tester,
t'attache
pas,
avec
le
temps,
on
apprend
à
détester
No
more
respect,
the
little
ones
will
test
you,
don't
get
attached,
with
time,
you
learn
to
hate
J'suis
un
Roubaisien,
la
ville
sur
les
épaules,
c'est
pas
ici
qu'on
sort
d'l'argent
pour
assumer
les
folles
I'm
a
Roubaix
guy,
the
city
on
my
shoulders,
it's
not
here
that
we
get
money
to
take
care
of
crazy
girls
Faut
exploiter
les
failles,
ouais,
tu
connais
les
bails,
faut
durer
donc
faut
bien
choisir
le
petit
qui
détaille
You
have
to
exploit
the
flaws,
yeah,
you
know
the
deal,
you
have
to
last
so
you
have
to
choose
the
right
little
guy
who
deals
Dès
l'hiver,
on
parie
sur
qui
va
passer
l'été,
l'argent
le-sa
gagné
avec
aucune
facilité
From
winter,
we
bet
on
who
will
spend
the
summer,
the
easy
money
earned
with
no
ease
Il
faut
d'l'agilité
pour
s'faufiler
entre
les
mailles
du
filet
It
takes
agility
to
slip
through
the
net
Descente
de
stup',
y
a
six
patrouilles,
c'est
pas
pour
faire
un
défilé
Drug
bust,
there
are
six
patrols,
it's
not
for
a
parade
Imagine
si
j'rentre
au
tieks
avec
le
platine,
tellement
d'neige
qu'on
patine,
si
j'revois
la
hess,
j'la
piétine
Imagine
if
I
go
back
to
the
projects
with
the
platinum,
so
much
snow
that
we
slip,
if
I
see
the
bitch
again,
I'll
trample
her
Haine
dans
la
rétine,
si
j'me
venge,
tu
verras
rien
Hatred
in
the
retina,
if
I
take
revenge,
you
won't
see
anything
En
plus,
dans
ma
tête,
c'est
un
film,
y
a
v'là
les
scénarios
(pleins
d'images)
Plus,
in
my
head,
it's
a
movie,
there
are
so
many
scenarios
(full
of
images)
Faut
pas
rester
en
bas
du
bloc,
ça
sert
à
rien
Don't
stay
at
the
bottom
of
the
block,
it's
useless
À
part
si
t'es
un
schlag
ou
tu
veux
bosser
comme
un
salarié
(j'attends
mon
heure)
Unless
you're
a
whore
or
you
want
to
work
like
an
employee
(I'm
waiting
for
my
time)
Pieds
au
plancher
pourtant,
j'me
sens
à
l'arrêt,
ici,
y
a
qu'les
salopes
qui
n'ont
plus
l'âge
de
s'bagarrer
Foot
on
the
floor
yet
I
feel
at
a
standstill,
here,
only
the
sluts
are
too
old
to
fight
J'ai
trop
la
dalle,
j'fais
plus
d'passes
mais
des
centres
I'm
too
hungry,
I
don't
pass
anymore,
but
I
cross
Même
si
j'dois
m'faire
mêler,
t'inquiète
pas,
j'vais
descendre
Even
if
I
have
to
get
involved,
don't
worry,
I'll
come
down
Ça
sert
à
rien
d'forcer,
c'est
Dieu
qui
décide,
lâche
pas,
à
la
fin,
tu
verras
tes
problèmes
s'élucident
There's
no
point
in
forcing
it,
it's
God
who
decides,
don't
give
up,
in
the
end,
you'll
see
your
problems
become
clear
J't'écris
ça
alors
qu'j'suis
pas
très
lucide,
j'suis
pas
un
exemple,
petit
frère,
faut
pas
qu'tu
m'félicites
I'm
writing
this
to
you
while
I'm
not
very
lucid,
I'm
not
an
example,
little
bro,
you
shouldn't
congratulate
me
Lyrics
explicites,
j'peux
pas
être
plus
clair,
j'vais
pas
changer
mes
principes
par
peur
de
plus
plaire
(sale)
Explicit
lyrics,
I
can't
be
clearer,
I'm
not
gonna
change
my
principles
for
fear
of
pleasing
more
(dirty)
Loup
solitaire
n'a
pas
trop
l'habitude
d'être
aimer,
ramène
la
Mondéo,
en
Clio
3,
j'vais
les
traîner
Lone
wolf
isn't
used
to
being
loved,
bring
the
Mondeo,
in
a
Clio
3,
I'm
gonna
drag
them
Sans
freiner
sauf
avant
les
virages,
j'ai
tellement
mouillé
l'maillot
qu'il
colle,
ça
évite
les
tirages
Without
braking
except
before
the
turns,
I've
soaked
the
jersey
so
much
that
it
sticks,
it
avoids
the
draws
C'est
qu'du
rap,
rien
qu'du
rap,
j'sais
même
pas
pourquoi
tu
rages
It's
just
rap,
nothing
but
rap,
I
don't
even
know
why
you're
raging
La
be-her,
ça
devient
cher,
fais
pousser
un
pâturage
Weed
is
getting
expensive,
grow
a
pasture
En
plus,
la
march'
va
gonfler,
la
qualité
va
t'gifler
Plus,
the
market's
gonna
inflate,
the
quality's
gonna
slap
you
Y
a
qu'des
mauvais
joueurs,
ça
tacle
après
qu'l'arbitre
ait
sifflé
There
are
only
bad
players,
they
tackle
after
the
referee
has
whistled
23
bougies
soufflées,
bras
long
comme
le
couplet
23
candles
blown
out,
arm
long
like
the
verse
Même
si
t'as
une
base
de
talent,
faut
taffer
pour
être
complet
Even
if
you
have
a
base
of
talent,
you
have
to
work
to
be
complete
Trop
d'lacunes
à
combler,
coffrer
mon
blé
par
combien
Too
many
gaps
to
fill,
stash
my
money
by
how
much
2-3
lourds
de
côté,
une
vie
d'famille,
frérot,
ça
m'convient
2-3
heavy
ones
aside,
a
family
life,
bro,
that
suits
me
Et
sale
te-traî,
t'étonnes
pas
qu'tu
sois
pas
convié,
j'ai
laissé
la
cabine
en
feu,
l'ingé'
appelle
les
pompiers
And
dirty
bitch,
don't
be
surprised
you're
not
invited,
I
left
the
booth
on
fire,
the
engineer's
calling
the
firemen
J'sais
qu'ils
ont
pas
pied
sans
papier,
plus
j'té-mon
les
paliers,
plus
j'remplis
mon
panier
I
know
they're
lost
without
papers,
the
more
I
climb
the
steps,
the
more
I
fill
my
basket
Pression
psychologique
sur
celui
qui
a
pas
gagné,
j'suis
passé
100
fois
à
côté
mais
j'ai
toujours
pas
calé
Psychological
pressure
on
the
one
who
hasn't
won,
I've
missed
100
times
but
I
still
haven't
stalled
Cercle
restreint
est
fermé,
qui
s'réduit
chaque
année,
tu
connais,
les
feintés
comme
Djorko
Ikoné
(tu
connais)
Inner
circle
is
closed,
shrinking
every
year,
you
know,
the
feints
like
Djorko
Ikoné
(you
know)
Ouais,
c'est
ZKR,
faudra
s'y
faire
Yeah,
it's
ZKR,
you'll
have
to
get
used
to
it
Bah
ouais,
mon
frère,
c'est
cette
galère
qui
m'a
rendu
si
fort
(qui
m'rend
si
fort)
Yeah,
bro,
it's
this
struggle
that
made
me
so
strong
(that
makes
me
so
strong)
Ouais,
t'as
vu
qu'y
a
du
talent
dans
l'Nord
Yeah,
you
saw
there's
talent
in
the
North
Et
ma
ville,
j'l'honore
grâce
à
la
puissance
sonore
(grâce
à
la
puissance
sonore)
And
my
city,
I
honor
it
thanks
to
the
sound
power
(thanks
to
the
sound
power)
Ouais,
j't'apprends
rien
c'est
chacun
son
heure
Yeah,
I'm
not
teaching
you
anything,
it's
everyone's
time
Sa
cellule,
sa
tombe
surtout
pour
faire
le
tractionneur
(tout
pour
faire
le
tractionneur)
His
cell,
his
grave
especially
to
be
the
hustler
(all
to
be
the
hustler)
Ouais,
et
si
tu
croises
le
bonheur
Yeah,
and
if
you
meet
happiness
Dis-lui
qu'il
passe
me
voir
tout
seul
comme
un
bonhomme
Tell
him
to
come
see
me
alone
like
a
man
Et
si
tu
croises
le
bonheur
And
if
you
meet
happiness
Dis-lui
qu'il
passe
me
voir
tout
seul
comme
un
bonhomme
(tout
seul
comme
un
bonhomme...)
Tell
him
to
come
see
me
alone
like
a
man
(alone
like
a
man...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Fezari, Romain Fontaine, Zacharya Souissi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.