Zkr - Freestyle 5min #8 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zkr - Freestyle 5min #8




Freestyle 5min #8
Freestyle 5min #8
BRP
BRP
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
New Roubaix, new Roubaix
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
Encore un putain d'son j'fais mal à la prod', j'ai pas retenu la leçon, j'ai déjà mal à la proc'
Another damn track where I'm killing the beat, I haven't learned my lesson, I'm already hurting the process
Fils d'Adem donc faut pas qu'tu choques si la pomme, on la croque
Son of Adam so don't be shocked if we take a bite of the apple, girl
Ils veulent qu'on crève, pour un peu d'fric, heureusement qu'j'ai un crick-click
They want us dead, for a little cash, luckily I got a click-clack
Sur ton ennemi ou sur mes clips, j'veux pas ta place, j'vais m'en faire une, l'ancien, faut pas qu'tu flippes
On your enemy or on my videos, I don't want your place, I'll make my own, old man, don't you worry
Si j'floppe, j'retourne sur l'terrain, faire des flip-flap, la route est longue si tu t'amuses à faire des zig-zag
If I flop, I'll go back to the streets, doing flip-flaps, the road is long if you're having fun zigzagging
On m'dit "Lâche pas la 'sique, Zak', t'as tout pour réussir"
They tell me "Don't give up the music, Zak, you have everything to succeed"
Sa chatte s'ouvre comme un clic-clac abîmé par l'usure
Her pussy opens like a click-clack worn out by use
Faut des punch' à chaque mesure, d'la foi à chaque misère
Need punches every bar, faith with every misery
La vie c'est dur mais j'comprends pas qu'y en a qui serrent
Life is hard but I don't understand why some people are stressed
Mais mets-toi pas sur notre route, on est trop déter'
But don't get in our way, we're too determined
Même un aveugle verrait qu'entre nous, y a trop des kehbas
Even a blind man would see that between us, there are too many hoes
J't'ai déjà dit qu'j'ai plus rien, t'as pas les critères
I already told you I got nothing left, you don't meet the criteria
Et tu peux salir mon image, tout l'monde sait qu'j'suis un tard-bâ
And you can smear my image, everyone knows I'm a late bloomer
Zoulou, Kilo, Roméo, dans l'talkie, dans l'Mondéo, t'as vu les couilles de taureau, viens qu'on fasse un rodéo
Zulu, Kilo, Romeo, in the walkie-talkie, in the Mondeo, you saw the bull's balls, let's do a rodeo
Au départ, c'était mieux, y avait pas d'calcul, rattraper l'temps
At the beginning, it was better, there were no calculations, catching up on time
Ça met du temps comme pochetonne quatre kil'
It takes time like a hooker making four grand
Mais tranquille, la sativa canalise mon impatience, ici, la méfiance est l'arrière grand-mère de la confiance
But chill, the sativa channels my impatience, here, mistrust is the great-grandmother of trust
Bah ouais, qu'est-ce que tu crois
Yeah, what do you think
Ça t'coule si tu t'noies, les jaloux maigrissent, hamdoulah, c'est qu'j'ai pris du poids
You drown if you sink, the jealous ones are losing weight, thank God, I gained some
Et tu veux l'prix du quoi, du caviar ou du foie
And you want the price of what, caviar or foie gras?
C'que tu m'devais, garde-le, t'en auras besoin pour le prix du soin
What you owed me, keep it, you'll need it for the price of care
Et l'ingé' monte le son, j'ai pas fini d'rapper, j'comprends jamais la leçon, j'ai pas fini d'rater
And the engineer turns up the sound, I haven't finished rapping, I never learn my lesson, I haven't finished failing
À qui la faute si vous êtes plus des potes, c'est l'oseille ou les putes
Whose fault is it if you're not friends anymore, is it the money or the whores?
Confonds pas les poches ou les proches, les partages ou les pubs, wesh
Don't confuse pockets or relatives, shares or ads, yo
Et j'ai pas d'culture musicale mais j'vais choquer la France
And I have no musical culture but I'm gonna shock France
Te-traî a voulu m'faire une crasse, il va goutter la crosse
That bitch tried to screw me over, she's gonna taste the butt
Obligé qu'ça laisse des traces après c'kickage atroce
It's bound to leave traces after this atrocious kick
Et Cendrillon, faudra qu'elle suce pour monter dans l'carrosse
And Cinderella will have to suck to get in the carriage
Ma liasse me fait des caresses et elle fait beaucoup d'jaloux
My wad caresses me and it makes a lot of people jealous
J'vais les dépasser, pourtant, quand j'suis venu, ils étaient déjà
I'm gonna overtake them, yet when I came, they were already there
Rare les vaillants comme Djadja, et toute la Pierre Colinet
Rare the valiant ones like Djadja, and all the Pierre Colinet
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
Even locked down, it's not enough to shut off the taps
On s'en allait vers les beaux coins, titiller les gros minets
We were going to the nice places, teasing the big twinks
Capable de faire douter la juge, c'est un art d'embobiner
Able to make the judge doubt, it's an art of fooling
La zone est carbo-minée, y a v'là l'écart de cochons
The zone is carbo-mined, there's a hell of a gap of pigs
On fera d'la pub à notre façon, mets ma tête sur un pochon
We'll advertise our way, put my head on a baggie
Si tu veux passer pé-cho des affaires pour pas cher, que du sale qui s'nettoiera pas avec un karcher
If you wanna cop some cheap stuff, only dirty stuff that won't clean with a Karcher
Wesh, archem, viens pas pleurer si tu t'fais ahchi, elle, c'était une meuf bien, j'ai fait du gâchis
Yo, bro, don't come crying if you get screwed, she was a good girl, I messed up
Y a une queue d'ge-sh' au guichet, j'coupe un kilo en deux, j'repense à quand j'prenais des dix G'
There's a line of junkies at the window, I cut a kilo in two, I think back to when I was taking ten Gs
Pe-stu, postiché, ça fera des ricochets, mais tous ces clichés deviennent banales pour un mec fiché
You're postiche, it'll ricochet, but all these clichés become banal for a guy with a record
On n'aime pas tricher, c'est une question d'honneur sinon j'aurais déjà 2 ou 3 fois plus de followers
We don't like to cheat, it's a matter of honor otherwise I would already have 2 or 3 times more followers
All Road, c'est power, j'suis une cible comme Twin Towers
All Road, it's power, I'm a target like Twin Towers
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG-Sauer
They used to steal your snack, don't act tough with your SIG-Sauer
Bellek track
Bellek track
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG-Sauer
They used to steal your snack, don't act tough with your SIG-Sauer
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas
Yo, did you catch the change of atmosphere or not
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance, c'est comme au quartier
Yo, did you catch the change of atmosphere, it's like in the hood
Rien qu'tu parles de tirer, tu sais même pas gérer un mortier
You just talk about shooting, you don't even know how to handle a mortar
J'dois amortir l'oseille qu'j'ai sortir, le cerveau, la paire de couilles, faut toujours les assortir
I have to cushion the money I had to put out, the brain, the pair of balls, you always have to match them
J'viens des quartiers Nord, à l'accent fort
I come from the Northern districts, with a strong accent
Visser des shlags, y a qu'ça à faire, brûler les preuves et esquiver la Ford
Screwing whores, that's all there is to do, burn the evidence and dodge the Ford
Et si on m'enferme, j'espère qu't'auras pas la flemme de m'passer des coups d'fil pour voir si j'ai la forme
And if they lock me up, I hope you won't be too lazy to give me a call to see if I'm in good shape
T'inquiète, ici, ça trime pendant qu'là-bas, ça frime, frotter la bavette sur le sol, c'est devenu un crime
Don't worry, here, we work hard while over there, they show off, rubbing your chin on the ground has become a crime
Donc c'est normal qu'des tits-pe veulent qu'le comico crame
So it's normal that little guys want the comedian to burn
Que c'est dur de rester calme, une fois qu'le seum monte au crâne
How hard it is to stay calm, once the rage rises to the head
Shit, be-her, coke, crack, certains dealent, d'autres braquent
Shit, weed, coke, crack, some deal, others rob
Pour sortir la tête de l'eau, vaut mieux avoir une bonne brasse
To get your head above water, it's better to have a good breaststroke
J'essaye de brancher l'bon fil sur la bonne prise, quand dans ton malheur, y a du bien, c'est une bonne poisse
I try to plug the right wire into the right socket, when there's good in your misfortune, it's a good curse
Plus d'respect, les petits vont te tester, t'attache pas, avec le temps, on apprend à détester
No more respect, the little ones will test you, don't get attached, with time, you learn to hate
J'suis un Roubaisien, la ville sur les épaules, c'est pas ici qu'on sort d'l'argent pour assumer les folles
I'm a Roubaix guy, the city on my shoulders, it's not here that we get money to take care of crazy girls
Faut exploiter les failles, ouais, tu connais les bails, faut durer donc faut bien choisir le petit qui détaille
You have to exploit the flaws, yeah, you know the deal, you have to last so you have to choose the right little guy who deals
Dès l'hiver, on parie sur qui va passer l'été, l'argent le-sa gagné avec aucune facilité
From winter, we bet on who will spend the summer, the easy money earned with no ease
Il faut d'l'agilité pour s'faufiler entre les mailles du filet
It takes agility to slip through the net
Descente de stup', y a six patrouilles, c'est pas pour faire un défilé
Drug bust, there are six patrols, it's not for a parade
Imagine si j'rentre au tieks avec le platine, tellement d'neige qu'on patine, si j'revois la hess, j'la piétine
Imagine if I go back to the projects with the platinum, so much snow that we slip, if I see the bitch again, I'll trample her
Haine dans la rétine, si j'me venge, tu verras rien
Hatred in the retina, if I take revenge, you won't see anything
En plus, dans ma tête, c'est un film, y a v'là les scénarios (pleins d'images)
Plus, in my head, it's a movie, there are so many scenarios (full of images)
Faut pas rester en bas du bloc, ça sert à rien
Don't stay at the bottom of the block, it's useless
À part si t'es un schlag ou tu veux bosser comme un salarié (j'attends mon heure)
Unless you're a whore or you want to work like an employee (I'm waiting for my time)
Pieds au plancher pourtant, j'me sens à l'arrêt, ici, y a qu'les salopes qui n'ont plus l'âge de s'bagarrer
Foot on the floor yet I feel at a standstill, here, only the sluts are too old to fight
J'ai trop la dalle, j'fais plus d'passes mais des centres
I'm too hungry, I don't pass anymore, but I cross
Même si j'dois m'faire mêler, t'inquiète pas, j'vais descendre
Even if I have to get involved, don't worry, I'll come down
Ça sert à rien d'forcer, c'est Dieu qui décide, lâche pas, à la fin, tu verras tes problèmes s'élucident
There's no point in forcing it, it's God who decides, don't give up, in the end, you'll see your problems become clear
J't'écris ça alors qu'j'suis pas très lucide, j'suis pas un exemple, petit frère, faut pas qu'tu m'félicites
I'm writing this to you while I'm not very lucid, I'm not an example, little bro, you shouldn't congratulate me
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair, j'vais pas changer mes principes par peur de plus plaire (sale)
Explicit lyrics, I can't be clearer, I'm not gonna change my principles for fear of pleasing more (dirty)
Loup solitaire n'a pas trop l'habitude d'être aimer, ramène la Mondéo, en Clio 3, j'vais les traîner
Lone wolf isn't used to being loved, bring the Mondeo, in a Clio 3, I'm gonna drag them
Sans freiner sauf avant les virages, j'ai tellement mouillé l'maillot qu'il colle, ça évite les tirages
Without braking except before the turns, I've soaked the jersey so much that it sticks, it avoids the draws
C'est qu'du rap, rien qu'du rap, j'sais même pas pourquoi tu rages
It's just rap, nothing but rap, I don't even know why you're raging
La be-her, ça devient cher, fais pousser un pâturage
Weed is getting expensive, grow a pasture
En plus, la march' va gonfler, la qualité va t'gifler
Plus, the market's gonna inflate, the quality's gonna slap you
Y a qu'des mauvais joueurs, ça tacle après qu'l'arbitre ait sifflé
There are only bad players, they tackle after the referee has whistled
23 bougies soufflées, bras long comme le couplet
23 candles blown out, arm long like the verse
Même si t'as une base de talent, faut taffer pour être complet
Even if you have a base of talent, you have to work to be complete
Trop d'lacunes à combler, coffrer mon blé par combien
Too many gaps to fill, stash my money by how much
2-3 lourds de côté, une vie d'famille, frérot, ça m'convient
2-3 heavy ones aside, a family life, bro, that suits me
Et sale te-traî, t'étonnes pas qu'tu sois pas convié, j'ai laissé la cabine en feu, l'ingé' appelle les pompiers
And dirty bitch, don't be surprised you're not invited, I left the booth on fire, the engineer's calling the firemen
J'sais qu'ils ont pas pied sans papier, plus j'té-mon les paliers, plus j'remplis mon panier
I know they're lost without papers, the more I climb the steps, the more I fill my basket
Pression psychologique sur celui qui a pas gagné, j'suis passé 100 fois à côté mais j'ai toujours pas calé
Psychological pressure on the one who hasn't won, I've missed 100 times but I still haven't stalled
Cercle restreint est fermé, qui s'réduit chaque année, tu connais, les feintés comme Djorko Ikoné (tu connais)
Inner circle is closed, shrinking every year, you know, the feints like Djorko Ikoné (you know)
Ouais, c'est ZKR, faudra s'y faire
Yeah, it's ZKR, you'll have to get used to it
Bah ouais, mon frère, c'est cette galère qui m'a rendu si fort (qui m'rend si fort)
Yeah, bro, it's this struggle that made me so strong (that makes me so strong)
Ouais, t'as vu qu'y a du talent dans l'Nord
Yeah, you saw there's talent in the North
Et ma ville, j'l'honore grâce à la puissance sonore (grâce à la puissance sonore)
And my city, I honor it thanks to the sound power (thanks to the sound power)
Ouais, j't'apprends rien c'est chacun son heure
Yeah, I'm not teaching you anything, it's everyone's time
Sa cellule, sa tombe surtout pour faire le tractionneur (tout pour faire le tractionneur)
His cell, his grave especially to be the hustler (all to be the hustler)
Ouais, et si tu croises le bonheur
Yeah, and if you meet happiness
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Tell him to come see me alone like a man
Et si tu croises le bonheur
And if you meet happiness
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme (tout seul comme un bonhomme...)
Tell him to come see me alone like a man (alone like a man...)





Авторы: Mohamed Fezari, Romain Fontaine, Zacharya Souissi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.