Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai fait le tour
Ich bin im Kreis gelaufen
Les
mecs
de
tess
m'appellent
"Le
Phénomène"
(yah)
Die
Jungs
aus
dem
Viertel
nennen
mich
"Das
Phänomen"
(yah)
Si
tu
savais
comme
j'reviens
de
loin
Wenn
du
wüsstest,
woher
ich
komme
Dans
la
rue,
calé
dans
tous
les
domaines
Auf
der
Straße,
in
allen
Bereichen
bewandert
L'autre
fille
me
dit:
"J'vois
pas
c'qu'on
a
de
moins"
(eh)
Das
andere
Mädchen
sagt
zu
mir:
"Ich
sehe
nicht,
was
uns
fehlt"
(eh)
J'fais
d'la
musique,
j'm'éloigne
des
toxicos
(toxicos)
Ich
mache
Musik,
ich
halte
mich
von
den
Drogenabhängigen
fern
(Drogenabhängigen)
J'arrive,
tu
m'vois
et
j'repars
aussitôt
(aussitôt)
Ich
komme
an,
du
siehst
mich
und
ich
gehe
sofort
wieder
(sofort)
Freestyles
5 minutes,
c'est
des
classicos
(classicos)
Freestyles
5 Minuten,
das
sind
Klassiker
(Klassiker)
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
Ich
kann
nicht
zählen,
wie
viele
Runden
ich
im
Hof
gedreht
habe
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
Der
Kriminalbeamte
stellt
mir
Fragen,
ich
lache
und
stelle
mich
taub
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scеllés
Sie
haben
mein
Herz
und
meine
Würde
beschlagnahmt
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'vеrront
à
la
télé
Es
wird
sie
überraschen,
wenn
sie
mich
im
Fernsehen
sehen
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
Ich
kann
nicht
zählen,
wie
viele
Runden
ich
im
Hof
gedreht
habe
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
Der
Kriminalbeamte
stellt
mir
Fragen,
ich
lache
und
stelle
mich
taub
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
Sie
haben
mein
Herz
und
meine
Würde
beschlagnahmt
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
Es
wird
sie
überraschen,
wenn
sie
mich
im
Fernsehen
sehen
J'me
suis
préparé
à
revenir
plus
fort
que
quand
j'me
suis
barré
Ich
habe
mich
darauf
vorbereitet,
stärker
zurückzukommen,
als
ich
gegangen
bin
L'instru',
j'la
piétine
et
personne
va
m'séparer
Ich
trete
auf
den
Beat
und
niemand
wird
mich
aufhalten
Cœur
à
réparer,
sur
la
route,
j'suis
égaré
Herz
zu
reparieren,
auf
der
Straße
bin
ich
verloren
Faut
plus
qu'j'tourne
en
rond,
ouais,
comme
ça,
c'est
carré
Ich
darf
mich
nicht
mehr
im
Kreis
drehen,
ja,
so
ist
es
gut
Autour
de
moi,
ça
m'veut
du
mal,
j'l'ai
ressenti
Um
mich
herum
will
man
mir
Böses,
ich
habe
es
gespürt
Mais
grâce
à
Dieu,
j'avance
même
quand
j'suis
ralenti
Aber
dank
Gott
komme
ich
voran,
auch
wenn
ich
gebremst
werde
J't'ai
protégé
la
dernière
fois
quand
j't'ai
menti
Ich
habe
dich
das
letzte
Mal
beschützt,
als
ich
dich
angelogen
habe
C'est
soit
j'suis
trop
méchant
ou
soit
j'suis
trop
gentil
Entweder
bin
ich
zu
böse
oder
ich
bin
zu
nett
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
Ich
kann
nicht
zählen,
wie
viele
Runden
ich
im
Hof
gedreht
habe
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
Der
Kriminalbeamte
stellt
mir
Fragen,
ich
lache
und
stelle
mich
taub
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
Sie
haben
mein
Herz
und
meine
Würde
beschlagnahmt
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
Es
wird
sie
überraschen,
wenn
sie
mich
im
Fernsehen
sehen
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
Ich
kann
nicht
zählen,
wie
viele
Runden
ich
im
Hof
gedreht
habe
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
Der
Kriminalbeamte
stellt
mir
Fragen,
ich
lache
und
stelle
mich
taub
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
Sie
haben
mein
Herz
und
meine
Würde
beschlagnahmt
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
Es
wird
sie
überraschen,
wenn
sie
mich
im
Fernsehen
sehen
La
vie,
c'est
simple,
j'sais
pas
pourquoi
j'me
prends
la
tête
Das
Leben
ist
einfach,
ich
weiß
nicht,
warum
ich
mir
den
Kopf
zerbreche
J'suis
au
placard,
j'suis
bête,
quand
j'sors,
j'fais
pas
la
fête,
nan
Ich
bin
im
Knast,
ich
bin
dumm,
wenn
ich
rauskomme,
feiere
ich
nicht,
nein
Tu
connais,
y
a
pas
d'perte,
c'est
mon
p'tit
reuf
qui
gère
Du
weißt,
es
gibt
keinen
Verlust,
mein
kleiner
Bruder
kümmert
sich
darum
J'm'évade
un
peu
dehors
grâce
à
l'odeur
d'mes
vêtements
Ich
entfliehe
ein
wenig
nach
draußen
dank
des
Geruchs
meiner
Kleidung
Wesh,
j'me
demande
encore
qui
c'est
la
putain
d'taupe
dans
l'affaire
Mensch,
ich
frage
mich
immer
noch,
wer
die
verdammte
Ratte
in
der
Sache
ist
En
audition,
j'me
fous
d'sa
gueule,
j'fais
pas
d'effort
Bei
der
Vernehmung
mache
ich
mich
über
ihn
lustig,
ich
strenge
mich
nicht
an
Pas
d'effort,
ZKR,
faudra
s'y
faire
(ZKR,
faudra
s'y
faire)
Keine
Anstrengung,
ZKR,
daran
muss
man
sich
gewöhnen
(ZKR,
daran
muss
man
sich
gewöhnen)
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
Ich
kann
nicht
zählen,
wie
viele
Runden
ich
im
Hof
gedreht
habe
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
Der
Kriminalbeamte
stellt
mir
Fragen,
ich
lache
und
stelle
mich
taub
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
Sie
haben
mein
Herz
und
meine
Würde
beschlagnahmt
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
Es
wird
sie
überraschen,
wenn
sie
mich
im
Fernsehen
sehen
J'peux
pas
compter
combien
dans
la
promenade,
j'ai
fait
d'tours
Ich
kann
nicht
zählen,
wie
viele
Runden
ich
im
Hof
gedreht
habe
L'OPJ
me
pose
des
questions,
j'rigole
et
j'fais
l'sourd
Der
Kriminalbeamte
stellt
mir
Fragen,
ich
lache
und
stelle
mich
taub
Ils
ont
mis
mon
cœur
et
ma
dignité
sous
scellés
Sie
haben
mein
Herz
und
meine
Würde
beschlagnahmt
Ça
va
leur
faire
tout
drôle
quand
ils
m'verront
à
la
télé
Es
wird
sie
überraschen,
wenn
sie
mich
im
Fernsehen
sehen
Depuis
tout
ce
temps,
tu
traînes
sur
ma
route,
pousse-toi
Seit
all
dieser
Zeit
stehst
du
mir
im
Weg,
geh
weg
Simple
créature,
tout
ce
temps
donc
j'regarde
pas
si
j'ai
plus
que
toi
Einfaches
Geschöpf,
die
ganze
Zeit
schaue
ich
nicht,
ob
ich
mehr
habe
als
du
Faut
que
j'rattrape
tout
ce
temps,
tu
traînes
sur
ma
route,
pousse-toi
Ich
muss
all
diese
Zeit
aufholen,
du
stehst
mir
im
Weg,
geh
weg
Simple
créature,
tout
ce
temps
donc
j'regarde
pas
si
j'ai
plus
que
toi
Einfaches
Geschöpf,
die
ganze
Zeit
schaue
ich
nicht,
ob
ich
mehr
habe
als
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdellah Messous, Zacharya Souissi, Mohammed Fezari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.