Zkr - J'ai fait le tour - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zkr - J'ai fait le tour




J'ai fait le tour
I've Done the Rounds
Oh, oh
Oh, oh
Les mecs de tess m'appellent "Le Phénomène" (yah)
The guys from your hood call me "The Phenomenon" (yeah)
Si tu savais comme j'reviens de loin
If you only knew how far I've come
Dans la rue, calé dans tous les domaines
In the streets, I'm set in every way
L'autre fille me dit: "J'vois pas c'qu'on a de moins" (eh)
Other girls tell me, "I don't see what we're lacking" (eh)
J'fais d'la musique, j'm'éloigne des toxicos (toxicos)
I make music, I distance myself from the toxic ones (toxic ones)
J'arrive, tu m'vois et j'repars aussitôt (aussitôt)
I arrive, you see me and I leave immediately (immediately)
Freestyles 5 minutes, c'est des classicos (classicos)
5-minute freestyles, they're classics (classics)
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
I can't count how many laps I've done on the promenade
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The detective asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scеllés
They put my heart and my dignity under seal
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'vеrront à la télé
They'll be surprised when they see me on TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
I can't count how many laps I've done on the promenade
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The detective asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They put my heart and my dignity under seal
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
They'll be surprised when they see me on TV
J'me suis préparé à revenir plus fort que quand j'me suis barré
I prepared myself to come back stronger than when I left
L'instru', j'la piétine et personne va m'séparer
I'm trampling the beat and no one's going to separate me from it
Cœur à réparer, sur la route, j'suis égaré
Heart to repair, on the road, I'm lost
Faut plus qu'j'tourne en rond, ouais, comme ça, c'est carré
I can't keep going in circles, yeah, like this, it's squared away
Autour de moi, ça m'veut du mal, j'l'ai ressenti
Around me, they wish me harm, I felt it
Mais grâce à Dieu, j'avance même quand j'suis ralenti
But thanks to God, I move forward even when I'm slowed down
J't'ai protégé la dernière fois quand j't'ai menti
I protected you last time when I lied to you
C'est soit j'suis trop méchant ou soit j'suis trop gentil
It's either I'm too mean or I'm too nice
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
I can't count how many laps I've done on the promenade
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The detective asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They put my heart and my dignity under seal
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
They'll be surprised when they see me on TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
I can't count how many laps I've done on the promenade
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The detective asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They put my heart and my dignity under seal
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
They'll be surprised when they see me on TV
La vie, c'est simple, j'sais pas pourquoi j'me prends la tête
Life is simple, I don't know why I bother
J'suis au placard, j'suis bête, quand j'sors, j'fais pas la fête, nan
I'm in the closet, I'm dumb, when I go out, I don't party, no
Tu connais, y a pas d'perte, c'est mon p'tit reuf qui gère
You know, there's no loss, it's my little bro who manages
J'm'évade un peu dehors grâce à l'odeur d'mes vêtements
I escape a little outside thanks to the smell of my clothes
Wesh, j'me demande encore qui c'est la putain d'taupe dans l'affaire
Yo, I still wonder who the fucking snitch is in the case
En audition, j'me fous d'sa gueule, j'fais pas d'effort
During the interrogation, I don't give a damn about his face, I don't make an effort
Pas d'effort, ZKR, faudra s'y faire (ZKR, faudra s'y faire)
No effort, ZKR, you'll have to get used to it (ZKR, you'll have to get used to it)
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
I can't count how many laps I've done on the promenade
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The detective asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They put my heart and my dignity under seal
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
They'll be surprised when they see me on TV
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
I can't count how many laps I've done on the promenade
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
The detective asks me questions, I laugh and play deaf
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
They put my heart and my dignity under seal
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
They'll be surprised when they see me on TV
Depuis tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
You've been in my way for all this time, move
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Simple creature, all this time so I don't look if I have more than you
Faut que j'rattrape tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
I have to make up for all this lost time, you're in my way, move
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Simple creature, all this time so I don't look if I have more than you






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.