Zkr - À moitié - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zkr - À moitié




À moitié
Halfway
Est-ce qu'on va l'partager ou bien se buter pour le butin?
Will we share it or kill each other for the loot?
Bellek track
Bellek track
Les bonnes intentions à la base finissent plein d'rancunes
Good intentions at the start end up full of resentment
En relation d'amour et d'amitié, ouais, j'ai plein d'lacunes
In relationships of love and friendship, yeah, I've got a lot of shortcomings
Et faut pas qu'on finisse comme Saint-Patrick et Egan
And we mustn't end up like Saint-Patrick and Egan
Pourtant, pour toi, j'sortais le Desert Eagle avec rigueur
Yet, for you, I'd pull out the Desert Eagle with precision
S'trahir, c'est ringard, c'est comme vivre pour le regard
Betraying is lame, it's like living for appearances
Le million met du temps, j'lui mettrai l'amende pour le retard
The million is taking its time, I'll fine it for the delay
J'm'en rappelle quand on jouait avec l'OPJ
I remember when we used to play with the cop
Pour lui retourner son cerveau, jusqu'à qu'il peut plus rien piger
Messing with his head, until he couldn't understand anything anymore
V'là les trucs à rédiger, Madame aimerait être la feuille
Here are the things to write down, Madam would like to be the paper
L'arrêter, faut s'compresser, j'fais un salto à la fouille
To stop her, gotta brace myself, I do a flip during the search
Des principes pour des carrosses, ils pèsent moins lourd que ma conso'
Principles for cars, they weigh less than my consumption
Mineur, j'avais pas pied dans l'grand bain mais j'faisais des grands sauts
Underage, I wasn't in the deep end but I was taking big leaps
Est-ce qu'on va l'partager ou bien se buter pour le butin?
Will we share it or kill each other for the loot?
On était ensemble sous l'orage, est-ce qu'on l'sera sous le beau temps?
We were together in the storm, will we be together in the sunshine?
La trahison, sa beauté, la loyauté, sa mocheté
Betrayal, its beauty, loyalty, its ugliness
Ouais, ça coûte tellement cher d'avoir une amitié sans lâcheté
Yeah, it costs so much to have a friendship without cowardice
J'aurai jamais les artères en lames, j'pense pas que mon cœur sonne au portique
I'll never have arteries in blades, I don't think my heart will beep at the gate
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
I think friendship should just be called "half"
Tu choisis ton moment et pourtant, pour toi, moi, j'l'aurais fait tout l'temps, ça marche plus à la paire
You choose your moment, yet for you, I would've done it anytime, it doesn't work in pairs anymore
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
I think friendship should just be called "half"
Le temps passe et j'me rends compte de l'illusion
Time passes and I realize the illusion
Viens, on va crever l'abcès, j'en ai marre des allusions
Come on, let's lance the boil, I'm tired of allusions
Tu connais toute ma vie et moi, pareil pour la tienne
You know my whole life and me, the same for yours
Et même si on s'éloigne, bah ça sera jamais à cause d'une chienne
And even if we drift apart, well it will never be because of some girl
Il faut qu'on soit solide comme ceux du Bayern München
We have to be solid like those of Bayern Munich
J'croyais qu'on s'lâcherait jamais, j'étais trop naïf plus jeune
I thought we'd never let go, I was too naive when I was younger
Mes pensées s'contredisent, j'sais plus si j'dois m'en vouloir
My thoughts contradict themselves, I don't know if I should blame myself anymore
Et dire qu't'étais ma lampe-torche quand j'voyais rien dans l'couloir
And to think you were my flashlight when I couldn't see anything in the hallway
J't'ai même pas vu chaheb dans l'oreille de mes enfants
I didn't even see you whisper in my children's ears
Et si demain, il m'arrive une dinguerie, tu l'apprendras aux infos
And if tomorrow, something crazy happens to me, you'll hear about it on the news
J'fais grave le mec qui s'en fout mais au fond, j'ai mal profond
I act like I don't care but deep down, I'm hurting deeply
Quand j'sais qu't'étais l'un des rares qui était pas pour l'profit
When I know you were one of the few who wasn't there for the profit
Est-ce qu'on va l'partager ou bien se buter pour le butin?
Will we share it or kill each other for the loot?
On était ensemble sous l'orage, est-ce qu'on l'sera sous le beau temps?
We were together in the storm, will we be together in the sunshine?
La trahison, sa beauté, la loyauté, sa mocheté
Betrayal, its beauty, loyalty, its ugliness
Ouais, ça coûte tellement cher d'avoir une amitié sans lâcheté
Yeah, it costs so much to have a friendship without cowardice
J'aurai jamais les artères en lames, j'pense pas que mon cœur sonne au portique
I'll never have arteries in blades, I don't think my heart will beep at the gate
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
I think friendship should just be called "half"
Tu choisis ton moment et pourtant, pour toi, moi, j'l'aurais fait tout l'temps, ça marche plus à la paire
You choose your moment, yet for you, I would've done it anytime, it doesn't work in pairs anymore
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
I think friendship should just be called "half"
J'aurais jamais les artères en lames, j'pense pas que mon cœur sonne au portique
I'll never have arteries in blades, I don't think my heart will beep at the gate
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
I think friendship should just be called "half"
Tu choisis ton moment et pourtant, pour toi, moi, j'l'aurais fait tout l'temps, ça marche plus à la paire
You choose your moment, yet for you, I would've done it anytime, it doesn't work in pairs anymore
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
I think friendship should just be called "half"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.