На заре мироздания
At the Dawn of Creation
Я
на
заре
мироздания
At
the
dawn
of
creation
Был,
как
всегда,
без
сознания,
I
was,
as
always,
unconscious,
Я
в
середине
всей
вечности
In
the
midst
of
all
eternity
Зря
напрягаю
конечности.
I
strain
my
limbs
in
vain.
Прости,
но
ты
останешься
тут,
Forgive
me,
but
you'll
stay
here,
А
я
пошёл,
меня
ждут.
And
I
must
go,
they
await
me.
Я
не
могу
сказать
кто,
I
can't
say
who,
Но
не
приду
- не
поймут.
But
if
I
don't
come,
they
won't
understand.
Завтра
при
свете
уличного
фонаря
Tomorrow,
under
the
street
lamp's
light
При
всей
планете
Before
the
whole
planet
Родится...
Will
be
born...
Я
на
заре
мироздания
At
the
dawn
of
creation
Был,
как
всегда,
без
сознания,
I
was,
as
always,
unconscious,
Я
в
середине
всей
вечности
In
the
midst
of
all
eternity
Зря
напрягаю
конечности.
I
strain
my
limbs
in
vain.
Прости,
но
ты
останешься
тут,
Forgive
me,
but
you'll
stay
here,
А
я
пошёл,
меня
ждут.
And
I
must
go,
they
await
me.
Они
такие
как
я,
They
are
like
me,
Они
всегда-всегда
лгут.
They
always,
always
lie.
Я
забываю
знаки
твоего
словаря,
I
forget
the
signs
of
your
vocabulary,
Где
ты
такая,
никогда
не
рожденная?.
Where
are
you,
never
born?.
Я
на
заре
мироздания
At
the
dawn
of
creation
Был,
как
всегда,
без
сознания,
I
was,
as
always,
unconscious,
Я
в
середине
всей
вечности
In
the
midst
of
all
eternity
Зря
напрягаю
конечности.
I
strain
my
limbs
in
vain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.