Текст и перевод песни ZOO feat. Marala & TAKTEL - Llepolies (feat. Marala & TAKTEL)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llepolies (feat. Marala & TAKTEL)
Лакомства (совместно с Marala & TAKTEL)
Mel
i
cotó,
bresquilla
a
mos
redó
Мёд
и
хлопок,
персик
вокруг
тебя
Una
tallada
de
meló
entre
el
teu
nas
i
el
teu
mentó
Ломтик
дыни
между
твоим
носом
и
подбородком
Fruits
saborosos
cobrint-te
els
ossos
Вкусные
фрукты,
покрывающие
твои
кости
Focs
fatus,
paladars
fogosos
Блуждающие
огоньки,
пылкие
вкусы
Jo
em
menge
la
figa
de
la
gota
de
la
mel
Я
ем
инжир
из
капли
меда
Eva
i
Adán
i
l'edén
sencer
Ева
и
Адам
и
весь
Эдем
Confabule
amb
la
serp,
sinuosament,
Сговариваюсь
со
змеем,
извиваясь,
Per
recórrer
els
camins
inescrutables
del
plaer
Чтобы
пройти
неизведанными
путями
наслаждения
Mil
dimonis
a
la
panxa
Тысяча
чертей
в
животе
Em
ballen
la
dança
de
l'enyorança
del
cotompel
Танцуют
мне
танец
тоски
по
айве
A
les
artèries
se
m'enganxa
una
fina
pasta
de
taronja
i
de
caramel
В
артериях
застревает
тонкая
паста
из
апельсина
и
карамели
La
magrana
esclata
i
em
somriu
Гранат
взрывается
и
улыбается
мне
La
boca
feta
aigua
feta
riu
Рот
полон
воды,
словно
река
Hi
ha
un
banquet
incendiari
Здесь
зажигательный
банкет
Muntat
al
teu
cos
Устроен
на
твоём
теле
Capital
mundial
de
la
fam
i
el
caliu
Мировая
столица
голода
и
тепла
Llepolia,
com
cou,
com
pica,
com
vicia
Лакомство,
как
жжёт,
как
колет,
как
затягивает
El
trident
del
dimoni
m'acarícia
Трезубец
дьявола
ласкает
меня
I
la
llepolia
em
clava
les
dents
И
лакомство
впивается
в
меня
зубами
Mala
alegria
la
llepolia
Дурная
радость
- это
лакомство
De
l'arbre
de
la
fruita
prohibida
С
древа
запретного
плода
De
l'ullal
de
la
santa
brutícia
Из
клыка
святой
грязи
Que
m'allibera
de
totes
les
creus
Которая
освобождает
меня
от
всех
крестов
Aigua-llimó,
dutxeta
de
suquet
d'Onan
Вода
с
лимоном,
душ
из
сока
Онана
Els
meus
deliris
regalimant
Мои
бредни
стекают
Baixant
per
la
cuixa,
taronja
de
sang
Вниз
по
бедру,
апельсин
из
крови
I
maduixa,
la
llengua
vol
carn,
com
la
carn
И
клубника,
язык
хочет
плоти,
как
плоть
Peres
llimoneres
brillants
Блестящие
лимонные
груши
Mugrons
de
cirera,
meló
de
tot
l'any
Соски-вишни,
дыня
круглый
год
Galló
i
més
galló,
pell
i
polpa
Галлон
за
галлоном,
кожа
и
мякоть
Tots
els
pèls
de
punta
ni
culpa
ni
Adán
Все
волосы
дыбом,
ни
вины,
ни
Адама
Un
desert
per
la
cintura
Пустыня
на
талии
Cauen
per
la
comissura
Падают
по
уголкам
губ
Llàgrimes
de
zona
oscura
Слёзы
тёмной
зоны
Somnis
de
raïm
i
fromage:
confitûre
Мечты
о
винограде
и
сыре:
конфитюр
La
fruita
més
selecta
del
planeta
Самые
отборные
фрукты
планеты
Amb
la
matèria
prima
més
fineta
del
bancal
С
самым
лучшим
сырьем
с
грядки
Orbite
pel
teu
cos
com
un
cometa
Вращаюсь
вокруг
твоего
тела,
как
комета
Menú
complet,
amor
carnal
Полное
меню,
плотская
любовь
Llepolia,
com
cou,
com
pica,
com
vicia
Лакомство,
как
жжёт,
как
колет,
как
затягивает
El
trident
del
dimoni
m'acarícia
Трезубец
дьявола
ласкает
меня
I
la
llepolia
em
clava
les
dents
И
лакомство
впивается
в
меня
зубами
Mala
alegria
la
llepolia
Дурная
радость
- это
лакомство
De
l'arbre
de
la
fruita
prohibida
С
древа
запретного
плода
De
l'ullal
de
la
santa
brutícia
Из
клыка
святой
грязи
Que
m'allibera
de
totes
les
creus
Которая
освобождает
меня
от
всех
крестов
Bon
appétit
mes
camarades
Приятного
аппетита,
мои
товарищи
Apologia
del
pecat,
el
cos
és
sagrat:
Апология
греха,
тело
священно:
Bon
appétit
mes
camarades
Приятного
аппетита,
мои
товарищи
Apologia
del
pecat,
el
cos
és
sagrat:
Апология
греха,
тело
священно:
Bon
appétit
mes
camarades
Приятного
аппетита,
мои
товарищи
Apologia
del
pecat,
el
cos
és
sagrat:
Апология
греха,
тело
священно:
Bon
appétit
mes
camarades
Приятного
аппетита,
мои
товарищи
Apologia
del
pecat,
el
cos
és
sagrat:
Апология
греха,
тело
священно:
Ameu-vos
Любите
друг
друга
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Fort Fayos, Antonio Sánchez Pardines, Arnau Jimenez Sánchez, Héctor Galán I Benito, Ignacio Ciscar Piles, Marcos úbeda I Faus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.