Текст и перевод песни ZOO feat. Dremen - Aquesta Vora (amb Dremen)
Aquesta Vora (amb Dremen)
Этот берег (с Dremen)
Em
diuen
antipàtic,
com
explicar-ho
en
10
cançons,
Меня
называют
антипатичным,
как
объяснить
это
в
10
песнях,
Com
explicar
sensacions,
vivint
tan
ràpid
Как
объяснить
ощущения,
живя
так
быстро
I
simular
el
que
no
som,
eh?
И
притворяясь
тем,
кем
не
являешься,
эх?
Com
explicar-los
les
goteres
del
meu
àtic,
Как
объяснить
им
протечки
на
моем
чердаке,
Jo
també
vull
un
algo
clar,
amic
Я
тоже
хочу
чего-то
ясного,
друг
Però
a
la
musica
m'agra
jugar
amb
fango
Но
в
музыке
я
люблю
играть
с
грязью
I
mire
més
el
món
reial
que
el
meu
melic
И
больше
смотрю
на
реальный
мир,
чем
на
свой
пупок
I
necessite
provar,
errar,
fer
algo
И
мне
нужно
пробовать,
ошибаться,
что-то
делать
El
cos
demana
el
que
demana,
Тело
просит
того,
чего
просит,
Jo
soles
fique
veu
a
una
inèrcia
Я
всего
лишь
даю
голос
инерции
A
esta
pulsió
descontrolada
Этому
бесконтрольному
импульсу
Que
no
enten
les
etiquetes,
no
de
ciència
Который
не
понимает
ярлыков,
даже
научных
I
el
nervi
toca
les
mans,
idees
venen
И
нерв
касается
рук,
приходят
идеи
I
el
peu
em
marca
el
compàs,
i
les
mans
cremen
И
нога
задает
мне
темп,
и
руки
горят
I
el
boli
està
ahí
al
costat,
i
mate
a
la
soledat,
И
ручка
лежит
рядом,
и
я
убиваю
одиночество,
I
el
que
volíeu
ha
passat:
ZOO
i
DREMEN
И
произошло
то,
что
вы
хотели:
ZOO
и
DREMEN
Aquesta
vora,
on
tot
arriba
podrit
i
a
deshora
Этот
берег,
где
все
приходит
гнилым
и
не
вовремя
Aquest
infern,
on
fica
normes
i
límits
la
gent
Этот
ад,
где
люди
устанавливают
нормы
и
границы
Y
el
mundo
llora,
de
rabia
y
pena
al
ver
una
escena
И
мир
плачет
от
злости
и
печали,
видя
сцену
Desoladora,
que
corrobora,
que
en
esa
jaula
han
metido
un
poema
Удручающую,
которая
подтверждает,
что
в
этой
клетке
заперли
поэму
Y
me
llaman
antisocial,
И
меня
называют
асоциальным,
Cómo
explicarlo
sin
hablar
de
crítica
Как
это
объяснить
без
критики
Sin
levantar
ampollas,
sin
poner
sal
en
las
heridas
Без
поднятия
волдырей,
без
втирания
соли
в
раны
Sin
sacarle
colores
a
la
polémica
Без
придания
красок
полемике
La
licencia
poética,
de
decirte
que
hace
tiempo
Поэтическая
вольность,
чтобы
сказать
тебе,
что
давно
Que
el
norte
se
difumina,
que
la
música
hace
Север
растворился,
что
музыка
делает
Caja
en
cada
esquina,
somos
la
puta
más
Коробку
на
каждом
углу,
мы
самая
дешевая
шлюха
Barata
del
gremio
que
nos
domina
В
гильдии,
которая
правит
нами
Disciplina,
constancia,
a
mi
me
vale
Дисциплина,
постоянство,
мне
подходит
Como
fórmula,
mantiene
viva
la
sonrisa
Как
формула,
поддерживает
улыбку
Sin
ganancias.
La
mirada
incrédula
sin
importancia
Без
прибыли.
Недоверчивый
взгляд
не
имеет
значения
Exagero
como
el
velatorio
del
cura
con
ébola
Я
преувеличиваю,
как
на
похоронах
священника
с
эболой
Que
nos
quiten
lo
bailao
el
cosquilleo
Пусть
заберут
у
нас
то,
что
мы
станцевали,
трепет
El
estómago
llenito
de
crisálidas
Желудок,
полный
бабочек
Aún
amo
mi
profesión
entre
tanto
mamoneo
Я
все
еще
люблю
свою
профессию
среди
этого
вранья
Cuando
nos
vemos
las
caras
en
las
cuádrigas
Когда
мы
встречаемся
лицом
к
лицу
на
колесницах
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.