Текст и перевод песни ZOO feat. Dremen - Aquesta Vora (amb Dremen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquesta Vora (amb Dremen)
Эта сторона (с Dremen)
Em
diuen
antipàtic,
com
explicar-ho
en
10
cançons,
Меня
называют
неприятным,
как
объяснить
это
в
10
песнях,
Com
explicar
sensacions,
vivint
tan
ràpid
Как
объяснить
ощущения,
живя
так
быстро
I
simular
el
que
no
som,
eh?
И
притворяясь
тем,
кем
мы
не
являемся,
а?
Com
explicar-los
les
goteres
del
meu
àtic,
Как
рассказать
им
о
протечках
на
моём
чердаке,
Jo
també
vull
un
algo
clar,
amic
Я
тоже
хочу
чего-то
ясного,
друг
Però
a
la
musica
m'agra
jugar
amb
fango
Но
в
музыке
мне
нравится
играть
с
грязью
I
mire
més
el
món
reial
que
el
meu
melic
И
я
смотрю
на
реальный
мир
больше,
чем
на
свой
пупок
I
necessite
provar,
errar,
fer
algo
И
мне
нужно
пробовать,
ошибаться,
делать
что-то
El
cos
demana
el
que
demana,
Тело
просит
то,
что
просит,
Jo
soles
fique
veu
a
una
inèrcia
Я
только
озвучиваю
инерцию
A
esta
pulsió
descontrolada
Этот
неконтролируемый
импульс
Que
no
enten
les
etiquetes,
no
de
ciència
Который
не
понимает
ярлыков,
не
из
науки
I
el
nervi
toca
les
mans,
idees
venen
И
нерв
касается
рук,
идеи
приходят
I
el
peu
em
marca
el
compàs,
i
les
mans
cremen
И
нога
отбивает
ритм,
и
руки
горят
I
el
boli
està
ahí
al
costat,
i
mate
a
la
soledat,
И
ручка
здесь,
рядом,
и
я
убиваю
одиночество,
I
el
que
volíeu
ha
passat:
ZOO
i
DREMEN
И
то,
чего
вы
хотели,
случилось:
ZOO
и
DREMEN
Aquesta
vora,
on
tot
arriba
podrit
i
a
deshora
Эта
сторона,
где
всё
приходит
гнилым
и
не
вовремя
Aquest
infern,
on
fica
normes
i
límits
la
gent
Этот
ад,
где
люди
устанавливают
нормы
и
границы
Y
el
mundo
llora,
de
rabia
y
pena
al
ver
una
escena
И
мир
плачет,
от
ярости
и
печали,
видя
сцену
Desoladora,
que
corrobora,
que
en
esa
jaula
han
metido
un
poema
Удручающую,
которая
подтверждает,
что
в
эту
клетку
поместили
поэму
Y
me
llaman
antisocial,
И
меня
называют
антисоциальным,
Cómo
explicarlo
sin
hablar
de
crítica
Как
это
объяснить,
не
говоря
о
критике
Sin
levantar
ampollas,
sin
poner
sal
en
las
heridas
Не
поднимая
волдыри,
не
сыпя
соль
на
раны
Sin
sacarle
colores
a
la
polémica
Не
раздувая
полемику
La
licencia
poética,
de
decirte
que
hace
tiempo
Поэтическая
вольность,
сказать
тебе,
что
давно
Que
el
norte
se
difumina,
que
la
música
hace
Север
размывается,
что
музыка
делает
Caja
en
cada
esquina,
somos
la
puta
más
Кассу
на
каждом
углу,
мы
самая
дешёвая
шлюха
Barata
del
gremio
que
nos
domina
В
гильдии,
которая
нами
правит
Disciplina,
constancia,
a
mi
me
vale
Дисциплина,
постоянство,
для
меня
это
подходит
Como
fórmula,
mantiene
viva
la
sonrisa
Как
формула,
поддерживает
улыбку
живой
Sin
ganancias.
La
mirada
incrédula
sin
importancia
Без
прибыли.
Недоверчивый
взгляд
без
значения
Exagero
como
el
velatorio
del
cura
con
ébola
Я
преувеличиваю,
как
похороны
священника
с
Эболой
Que
nos
quiten
lo
bailao
el
cosquilleo
Пусть
заберут
у
нас
то,
что
мы
станцевали,
щекотку
El
estómago
llenito
de
crisálidas
Желудок,
полный
куколок
Aún
amo
mi
profesión
entre
tanto
mamoneo
Я
всё
ещё
люблю
свою
профессию
среди
всей
этой
махинации
Cuando
nos
vemos
las
caras
en
las
cuádrigas
Когда
мы
видим
друг
друга
в
квадригах
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.