Текст и перевод песни ZPU feat. Nach - Manos Llenas (feat. Nach)
Manos Llenas (feat. Nach)
Руки полные (feat. Nach)
Mucho
más
allá
de
cómo
acabe
Гораздо
дальше
того,
чем
всё
закончится
De
cómo
termina
esta
historia
que
ha
sido
tan
única
Чем
закончится
эта
история,
что
была
такой
уникальной
De
cuánto
me
queda
en
la
música
Сколько
мне
осталось
в
музыке
Si
poco
y
esto
es
lo
último
que
escribo
Если
мало,
и
это
последнее,
что
я
пишу
Si
tengo
un
trecho
por
delante
para
hacer
más
grande
un
largo
recorrido
Если
у
меня
впереди
отрезок,
чтобы
сделать
долгий
путь
ещё
длиннее
Podría
recitarte
de
corrido,
el
romance
tórrido
que
hemos
tenido
Я
мог
бы
прочесть
тебе
на
одном
дыхании,
пылкий
роман,
который
у
нас
был
Cuánto
se
ha
movido
el
tejido
de
mi
latido
hundido
Как
сильно
двигалась
ткань
моего
тонущего
сердцебиения
Cuánto
lo
he
querido,
el
sentido
que
ha
dado
a
cada
día
nublado
Как
сильно
я
любил,
смысл,
который
он
придавал
каждому
облачному
дню
La
luz
del
sueño
cumplido,
y
ha
sido
verano
Свет
исполненной
мечты,
и
это
было
лето
Y
han
caído
chuzos
de
punta,
y
en
el
alma
una
impronta
И
падали
острые
пики,
а
в
душе
отпечаток
Y
si
lloré
la
pregunta,
no
quedó
vacía
И
если
я
оплакивал
вопрос,
он
не
остался
пустым
No
es
telepatía
pero
casi,
tía
Это
не
телепатия,
но
почти,
детка
No
es
que
lo
supiera,
es
que
tú
lo
sabías
Не
то
чтобы
я
знал,
это
ты
знала
Y
así
me
lo
hiciste
saber,
con
una
mesa
y
unos
chilaquiles
И
так
ты
дала
мне
это
понять,
за
столом
с
чилакилес
Un
abrazo
me
atraviesa
en
Santiago
de
Chile
Объятие
пронзает
меня
в
Сантьяго-де-Чили
Y
una
risa
leve,
pero
más
sincera
que
los
éxitos
И
лёгкий
смех,
но
более
искренний,
чем
успехи
Un
millar
de
fieles
gritando
mi
nombre
en
México
Тысяча
верных,
выкрикивающих
моё
имя
в
Мексике
Y
un
paseo
por
Caracas,
las
noches
en
BCN
И
прогулка
по
Каракасу,
ночи
в
Барселоне
Me
he
partido
con
palabras
compartidas
tras
el
show
Я
делился
словами,
которыми
делился
после
шоу
He
robado
en
almacenes,
quemado
las
madrugadas
Я
воровал
в
магазинах,
сжигал
рассветы
Por
avenida
Corrientes
en
el
bar
de
Moe
По
проспекту
Корриентес
в
баре
у
Мо
Tengo
un
saco
lleno
de
aplausos,
amor
y
vértigo
У
меня
мешок,
полный
аплодисментов,
любви
и
головокружения
Guardo
para
cuando
toque
mi
mejor
cara
de
póker
Я
храню
его
на
тот
случай,
когда
мне
понадобится
моё
лучшее
покерное
лицо
Para
los
momentos
de
mantenerme
impertérrito
Для
моментов,
когда
нужно
оставаться
невозмутимым
Suelto
una
vida
en
pretérito,
no
sea
que
se
choque
con
mí
aquí
ni
ahora
Я
выпускаю
жизнь
в
прошедшем
времени,
чтобы
она
не
столкнулась
с
моим
здесь
и
сейчас
En
este
escenario,
escritorio,
estudio
На
этой
сцене,
за
этим
столом,
в
этой
студии
En
este
noreste
que
no
repudio
На
этом
северо-востоке,
который
я
не
отвергаю
Traigo
un
saco
sucio
lleno
de
piedras
preciosas
Я
несу
грязный
мешок,
полный
драгоценных
камней
Se
quedó
atrás
el
diluvio
junto
a
todas
mis
esposas
Потоп
остался
позади
вместе
со
всеми
моими
жёнами
Junto
a
cada
cárcel
que
puse
yo
mismo
Вместе
с
каждой
тюрьмой,
которую
я
сам
построил
Mis
dudas
escriben
temas
Мои
сомнения
пишут
песни
Beso
al
abismo,
soy
la
luz
nacida
en
mis
problemas
Я
целую
бездну,
я
свет,
рождённый
в
моих
проблемах
¿Qué
más
podría
pedir
si
no
hay
vacío
en
mis
yemas?
Что
ещё
я
мог
бы
просить,
если
в
моих
кончиках
пальцев
нет
пустоты?
Estoy
picando
a
las
puertas
del
cielo
con
las
manos
llenas
Я
стучу
в
двери
рая
с
полными
руками
Me
llevo
conmigo
tantos
momentos
Я
беру
с
собой
столько
моментов
Las
manos
llenas
de
aquello
que
amé
Руки
полные
того,
что
я
любил
Me
llevo
un
abrigo
de
sentimientos
(sentimientos)
Я
беру
с
собой
пальто
из
чувств
(чувств)
Las
manos
llenas
de
lamento
y
de
placer
Руки
полные
сожаления
и
удовольствия
Me
llevo
conmigo
tantos
momentos
Я
беру
с
собой
столько
моментов
Las
manos
llenas
de
aquello
que
sé
(que
sé)
Руки
полные
того,
что
я
знаю
(что
знаю)
Me
llevo
un
abrigo
de
sentimientos
Я
беру
с
собой
пальто
из
чувств
Trozos
de
ahora
serán
mi
mejor
ayer
Кусочки
сейчас
станут
моим
лучшим
вчера
Cuando
esté
tocando
a
las
puertas
del
cielo
Когда
я
буду
стучать
в
двери
рая
Y
alguien
me
pregunte
qué
me
llevo
И
кто-то
спросит
меня,
что
я
несу
Diré
que
traigo
una
caricia
en
cada
pelo
Я
скажу,
что
несу
ласку
в
каждом
волоске
También
cenizas
de
un
pasado
que
fue
fuego
Также
пепел
прошлого,
которое
было
огнём
Diré
que
traigo
un
corazón
color
turquesa
Я
скажу,
что
несу
сердце
цвета
бирюзы
Por
cada
beso
que
alguien
me
robó
За
каждый
поцелуй,
который
у
меня
украли
También
agujas
afiladas
que
queman
y
me
atraviesan
Также
острые
иглы,
которые
жгут
и
пронзают
меня
Por
cada
Judas
que
ensució
mi
honor
За
каждого
Иуду,
который
запятнал
мою
честь
Una
foto
de
mis
padres,
sus
consejos
Фотографию
моих
родителей,
их
советы
Ella
dijo
que:
"al
tonto
lo
ves
de
lejos
por
sus
excesos"
Она
сказала:
"Дурака
видишь
издалека
по
его
излишествам"
Él
me
dijo
que:
"nunca
acabara
preso
Он
сказал
мне:
"Никогда
не
окажешься
в
тюрьме
Que
si
no
puedo
comprarlo
no
robe,
que
no
sea
de
esos"
Что
если
не
можешь
купить,
не
кради,
не
будь
одним
из
них"
Diré
que
traigo
viajes
como
Gulliver
Я
скажу,
что
несу
путешествия,
как
Гулливер
Y
la
fragancia
de
cada
mujer
sin
ser
Jean
Paul
Gaultier
И
аромат
каждой
женщины,
не
будучи
Жан-Полем
Готье
También
poemas
de
Pessoa
y
Baudelaire
Также
стихи
Пессоа
и
Бодлера
Y
noches
sin
nada
que
hacer,
sólo
escribir
y
beber
И
ночи
без
ничего,
только
писать
и
пить
Fue
mi
deber,
y
sin
querer
pasaron
años
Это
был
мой
долг,
и
нехотя
прошли
годы
Primero
el
rap
me
llenó
a
mí,
después
fui
yo
quien
llenó
estadios
Сначала
рэп
наполнил
меня,
потом
я
наполнил
стадионы
Cambió
mi
estado
monetario,
no
el
mental
Изменилось
моё
денежное
состояние,
а
не
ментальное
Un
tío
normal
bajando
al
barrio
y
al
barro
en
mi
diario
Обычный
парень,
спускающийся
в
район
и
грязь
в
моём
дневнике
Las
líneas
murmuraban
tras
mi
nombre
Строчки
шептали
вслед
за
моим
именем
Le
puse
más
color
que
Okuda
a
cada
aventura
Я
добавил
больше
красок,
чем
Окуда,
в
каждое
приключение
Y
salí
sin
dóndes,
sin
nortes
y
sin
porqués
И
я
вышел
без
"где",
без
"север"
и
без
"почему"
Mi
alma
desnuda
haciendo
topless
desde
los
veintitrés
Моя
обнажённая
душа
занимается
топлесс
с
двадцати
трёх
лет
Golpes
en
el
vientre
por
ser
diferente
Удары
в
живот
за
то,
что
я
другой
Por
mis
hermanos
doy
la
vida
y
la
muerte
За
своих
братьев
я
отдаю
жизнь
и
смерть
La
emoción
que
de
repente
se
suicida
en
mi
pupila
Эмоция,
которая
внезапно
кончает
с
собой
в
моём
зрачке
El
recuerdo
de
mi
gente,
mil
cuerpos,
mil
mentes
Воспоминание
о
моих
людях,
тысяча
тел,
тысяча
умов
Vidente
de
lo
que
el
resto
escondía
Провидец
того,
что
остальные
скрывали
Valiente
aunque
en
mis
manos
tuve
migas
de
melancolía
Храбрый,
хотя
в
моих
руках
были
крошки
меланхолии
No
podía
evitarlo,
hipersensible
en
este
mundo
amargo
Я
не
мог
ничего
поделать,
сверхчувствительный
в
этом
горьком
мире
Cuando
toque
a
las
puertas
del
cielo,
sabré
que
habrá
servido
de
algo
Когда
я
постучу
в
двери
рая,
я
буду
знать,
что
это
было
не
зря
Me
llevo
conmigo
tantos
momentos
Я
беру
с
собой
столько
моментов
Las
manos
llenas
de
aquello
que
amé
(aquello
que
amé)
Руки
полные
того,
что
я
любил
(того,
что
я
любил)
Me
llevo
un
abrigo
de
sentimientos
(yeh)
Я
беру
с
собой
пальто
из
чувств
(да)
Las
manos
llenas
de
lamento
y
de
placer
Руки
полные
сожаления
и
удовольствия
Me
llevo
conmigo
tantos
momentos
(yeh)
Я
беру
с
собой
столько
моментов
(да)
Las
manos
llenas
de
aquello
que
sé
(aquello
que
sé)
Руки
полные
того,
что
я
знаю
(того,
что
я
знаю)
Me
llevo
un
abrigo
de
sentimientos
Я
беру
с
собой
пальто
из
чувств
Trozos
de
ahora
serán
mi
mejor
ayer
Кусочки
сейчас
станут
моим
лучшим
вчера
Me
llevo
conmigo
tantos
momentos
Я
беру
с
собой
столько
моментов
Las
manos
llenas
de
aquello
que
amé
Руки
полные
того,
что
я
любил
Me
llevo
un
abrigo
de
sentimientos
Я
беру
с
собой
пальто
из
чувств
Las
manos
llenas
de
lamento
y
de
placer
Руки
полные
сожаления
и
удовольствия
Me
llevo
conmigo
tantos
momentos
Я
беру
с
собой
столько
моментов
Las
manos
llenas
de
aquello
que
sé
Руки
полные
того,
что
я
знаю
Me
llevo
un
abrigo
de
sentimientos
Я
беру
с
собой
пальто
из
чувств
Trozos
de
ahora
serán
mi
mejor
ayer
(ah)
Кусочки
сейчас
станут
моим
лучшим
вчера
(ах)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Fornés Olmo, Juan Francisco Prieto Sánchez, Ruben Cruz Hernandez
Альбом
Quiebro
дата релиза
11-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.