Madre Tierra -
ZPU
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sss
es
la
madre
tierra
Sss,
es
ist
Mutter
Erde
La
fuente
de
la
vida
Die
Quelle
des
Lebens
Solo
el
cancer
de
una
plaga
como
el
hombre
la
aniquila
Nur
der
Krebs
einer
Plage
wie
der
Mensch
vernichtet
sie
Solo
el
ser
humano
puede
ser
tan
ruin
con
su
comida
Nur
der
Mensch
kann
so
gemein
zu
seiner
Nahrung
sein
Y
es
por
eso
q
el
planeta
se
suicida
Und
deshalb
begeht
der
Planet
Selbstmord
Los
primeros
intentos
por
salvar
tu
vida
Die
ersten
Versuche,
dein
Leben
zu
retten
La
naturaleza
nos
castiga
Die
Natur
bestraft
uns
Ayer
nos
salvamos
mañana
quien
dirá
Gestern
haben
wir
uns
gerettet,
wer
weiß,
was
morgen
ist
El
agua
se
agota
provoca
sequedad
Das
Wasser
wird
knapp,
verursacht
Trockenheit
Naturaleza
muerta
sera
la
causa
de
nuestro
final
Tote
Natur
wird
die
Ursache
unseres
Endes
sein
La
masa
cambia
Die
Masse
ändert
sich
El
curso
de
los
mares
Der
Lauf
der
Meere
Se
desvocan
traen
sunamis
q
destrozan
los
lugares,
mas
pobres
Sie
überfluten
und
bringen
Tsunamis,
die
Orte
zerstören,
die
Ärmsten
El
hombre
mata
al
hombre
y
es
tan
cierto
Der
Mensch
tötet
den
Menschen,
und
es
ist
so
wahr
Q
por
cientos
ya
se
cuentan
los
cadaveres
de
muertos,
Dass
die
Leichen
schon
zu
Hunderten
gezählt
werden
Principio
vital
cuidar
el
planeta
Grundlegendes
Prinzip,
den
Planeten
zu
schützen
Cuidar
el
planeta
Den
Planeten
schützen
Que
los
que
menos
culpa
tienen
pagan
las
consecuencias
Dass
diejenigen,
die
am
wenigsten
Schuld
haben,
die
Konsequenzen
tragen
Su
odio
aprieta
Sein
Hass
drückt
Cosechas
de
personas
muertas
tras
el
desastre
Ernten
von
toten
Menschen
nach
der
Katastrophe
Politicos
podridos
aprovechan
pa
limpiar
su
imagen
Verrottete
Politiker
nutzen
die
Gelegenheit,
um
ihr
Image
aufzupolieren
Quien
recuerda
todas
esas
víctimas
Wer
erinnert
sich
an
all
diese
Opfer
Niños
huerfanos
en
busqueda
de
su
mama
Verwaiste
Kinder
auf
der
Suche
nach
ihrer
Mama
Buscan
pistas
Sie
suchen
nach
Hinweisen
Nadie
ayuda
a
la
reconstrucción
del
pueblo
Niemand
hilft
beim
Wiederaufbau
des
Dorfes
En
el
yanki
estornudan
y
enferma
el
mundo
entero
Wenn
die
Yankees
niesen,
erkrankt
die
ganze
Welt
A
eso
me
refiero
Das
meine
ich
Y
somos
complices,
en
este
caos,
Und
wir
sind
Komplizen,
in
diesem
Chaos,
La
herencia
de
lo
q
sembramos
fruto
del
progreso
Das
Erbe
dessen,
was
wir
gesät
haben,
Frucht
des
Fortschritts
La
evolución
ya
no
es
razon
de
peso
suficiente
y
Die
Evolution
ist
kein
ausreichender
Grund
mehr
und
Solo
hay
futuro
oscuro
y
se
q
no
va
a
haber
siguiente
Es
gibt
nur
eine
dunkle
Zukunft,
und
ich
weiß,
dass
es
keine
nächste
geben
wird
El
odio
entre
las
razas
mas
que
obvio
Der
Hass
zwischen
den
Rassen
ist
mehr
als
offensichtlich
Nos
desplaza
hacia
el
vacio
y
caza
nuestro
amor
propio
Er
verdrängt
uns
ins
Leere
und
jagt
unsere
Selbstachtung
La
tala
incontrolada
de
los
árboles
consigue
Das
unkontrollierte
Fällen
von
Bäumen
führt
dazu
Que
el
desierto
cubra
zonas
y
parajes
aun
vírgenes
Dass
die
Wüste
Gebiete
und
noch
unberührte
Landschaften
bedeckt
Huracanes
y
tifones
Hurrikane
und
Taifune
Pagamos
el
daño
causado
al
planeta
Wir
bezahlen
den
Schaden,
der
dem
Planeten
zugefügt
wurde
Tectónica
de
placas
chocan
abren
grietas
Tektonische
Platten
stoßen
zusammen,
öffnen
Risse
Grandes
ciudades
cosmopolitas
Große
kosmopolitische
Städte
Como
grandes
son
sus
desechos
sus
defectos
y
sus
incógnitas
So
groß
wie
ihr
Abfall,
ihre
Mängel
und
ihre
Geheimnisse
Bella
y
exótica
Schön
und
exotisch
A
veces
maltratada
Manchmal
misshandelt
La
mano
del
hombre
diabólica
Die
Hand
des
Menschen,
teuflisch
Puso
su
firma
en
el
deterioro
de
la
naturaleza
Hat
ihre
Unterschrift
unter
die
Zerstörung
der
Natur
gesetzt
Pereza
de
un
nuevo
día
de
apatía
Trägheit
eines
neuen
Tages
der
Apathie
Sueño
idílico
sin
guías
Idyllischer
Traum
ohne
Führer
A
veces
maltratada
Manchmal
misshandelt
La
mano
del
hombre
diabólica
Die
Hand
des
Menschen,
teuflisch
Puso
su
firma
en
el
deterioro
de
la
naturaleza
Hat
ihre
Unterschrift
unter
die
Zerstörung
der
Natur
gesetzt
Pereza
de
un
nuevo
día
de
apatía
Trägheit
eines
neuen
Tages
der
Apathie
Sueño
idílico
sin
guías
Idyllischer
Traum
ohne
Führung
Un
dejavú
de
2000
fotogramas
Ein
Déjà-vu
von
2000
Bildern
En
un
segundo,
y
me
hundo
In
einer
Sekunde,
und
ich
versinke
Pensando
en
lo
injusto
que
llega
a
ser
el
mundo
Wenn
ich
daran
denke,
wie
ungerecht
die
Welt
sein
kann
Disfruto
pero
en
lo
justo
Ich
genieße,
aber
nur
das
Gerechte
Algo
me
retiene
y
paro
a
pensar
en
los
que
no
tienen
Etwas
hält
mich
zurück,
und
ich
halte
inne,
um
an
diejenigen
zu
denken,
die
nichts
haben
Y
me
frustro
Und
ich
bin
frustriert
Busco
algo
de
distracción
entre
dos
formas
de
vida
Ich
suche
Ablenkung
zwischen
zwei
Lebensweisen
Dos
visiones
distintas
dos
enfoques
de
realidad
perdida
Zwei
verschiedene
Visionen,
zwei
Perspektiven
verlorener
Realität
Una
forma
la
rutina
de
mi
dia
a
dia
Eine
Form,
die
Routine
meines
Alltags
La
segunda
forma
un
complejo
entramado
de
pensamientos
de
huida
Die
zweite
Form,
ein
komplexes
Geflecht
von
Fluchtgedanken
Vida
en
la
baia
y
respirar
Leben
in
der
Bucht
und
atmen
Entre
palmeras
volcanes
camaleones
caimanes
Zwischen
Palmen,
Vulkanen,
Chamäleons,
Kaimanen
Permitidme
soñar
Erlaubt
mir
zu
träumen
En
tailandia
ya
no
imaginan
In
Thailand
stellen
sie
sich
das
nicht
mehr
vor
Ahora
son
pesadillas
Jetzt
sind
es
Albträume
Una
gran
ola
arraso
a
su
familia
Eine
große
Welle
hat
ihre
Familie
weggerissen
No
lo
pudieron
evitar
Sie
konnten
es
nicht
verhindern
El
mal
esta
hecho
pues
Das
Übel
ist
also
getan
Solo
queda
rectificar
voy
a
explicar
Es
bleibt
nur,
es
wiedergutzumachen,
ich
werde
es
erklären
Todo
aquello
que
a
los
politicos
hace
sudar
All
das,
was
die
Politiker
zum
Schwitzen
bringt
Ong's
de
pegatina
se
ponen
medallas
NGOs
mit
Aufklebern
schmücken
sich
mit
Medaillen
Basta
ya
de
tanta
falsedad
Genug
der
Falschheit
Solo
buscais
la
portada
Ihr
sucht
nur
das
Titelbild
Voy
a
expulsar
todo
el
odio
que
hay
en
mi
interior
Ich
werde
all
den
Hass,
der
in
mir
ist,
ausstoßen
Mi
pulso
a
la
velocidad
de
un
concor
Mein
Puls
rast
wie
ein
Concorde
Frente
a
tanta
hipocresía
Angesichts
so
viel
Heuchelei
Ningún
rap
como
el
mio
hara
justicia
Kein
Rap
wie
meiner
wird
Gerechtigkeit
schaffen
Porque
hay
demasiada
despreocupación
Weil
es
zu
viel
Sorglosigkeit
gibt
Si
somos
el
problema
Wenn
wir
das
Problem
sind
El
hombre
quema
ecosistemas
Der
Mensch
verbrennt
Ökosysteme
Si
hoy
la
explotacion
extrema
Wenn
heute
die
extreme
Ausbeutung
Hace
que
los
recursos
mengüen
Dazu
führt,
dass
die
Ressourcen
schwinden
Se
nos
plantea
un
dilema
Stehen
wir
vor
einem
Dilemma
Nuestro
lema
es
el
consumo
Unser
Motto
ist
der
Konsum
Madre
tierra
enferma
Mutter
Erde
ist
krank
Y
mas
de
medio
globo
sufre
ayuno,
forzado
Und
mehr
als
die
halbe
Welt
leidet
Hunger,
erzwungenermaßen
Los
huracanes
surgen
cada
sabado
Hurrikane
entstehen
jeden
Samstag
Y
las
aves
son
portadoras
de
virus
nuestro
yugo
es
como
un
látigo
Und
die
Vögel
sind
Träger
von
Viren,
unser
Joch
ist
wie
eine
Peitsche
Que
lo
corrompe
todo
Die
alles
verdirbt
Los
dueños
del
sistema
dan
politicas
basadas
en
petroleo
Die
Herren
des
Systems
betreiben
eine
Politik,
die
auf
Erdöl
basiert
Y
que
mas
da,
Und
was
macht
das
schon,
Haciendo
caso
omiso
y
ocultando
bajo
el
piso
Sie
ignorieren
es
und
verstecken
unter
dem
Boden
Sin
permiso
los
residuos
un
mal
tóxico
Ohne
Erlaubnis
die
Rückstände,
ein
toxisches
Übel
Las
bombas
de
napalm
impregnan
caras
Die
Napalmbomben
durchtränken
Gesichter
Deformadas
y
en
irak
ahí
estancadas
vidas
Entstellt,
und
im
Irak
gibt
es
stagnierende
Leben
Que
va
a
ser
lo
próximo!
Was
wird
das
Nächste
sein!
El
dióxido
de
cárbono
se
come
nuestro
ozono
Das
Kohlendioxid
frisst
unser
Ozon
auf
El
mundo
ardiendo
en
un
monótono
rito
de
quemar
plomo
Die
Welt
brennt
in
einem
monotonen
Ritual
der
Bleiverbrennung
Ni
por
asomo
caen
tiempos
mejores
pa
la
madre
Es
kommen
keineswegs
bessere
Zeiten
für
die
Mutter
Tierra
el
despertar
de
un
nuevo
dia
trae
miseria
Erde,
das
Erwachen
eines
neuen
Tages
bringt
Elend
Por
la
hombría
de
este
mono
bípedo
Wegen
der
Männlichkeit
dieses
zweibeinigen
Affen
Díselo
a
los
mares
que
dejaron
de
ser
nítidos
Sag
das
den
Meeren,
die
aufgehört
haben,
klar
zu
sein
Líquido
ambióntico
infectado
con
la
furia
Flüssiges
Umfeld,
infiziert
mit
der
Wut
Consumista
y
rancia
la
consume
en
la
penuria
y
se
muere
Konsumorientiert
und
ranzig,
verzehrt
es
im
Elend
und
stirbt
El
everest
parece
que
deshiele
y
cede
Der
Everest
scheint
zu
schmelzen
und
nachzugeben
Cada
golpe
duele
el
corazon
de
madre
quiere
Jeder
Schlag
schmerzt,
das
Herz
der
Mutter
will
Descansar
y
devolver
el
daño
que
causamos
Sich
ausruhen
und
den
Schaden,
den
wir
verursacht
haben,
zurückgeben
Amos
de
un
planeta
q
ya
pesa
21
gramos
somos
Herren
eines
Planeten,
der
schon
21
Gramm
wiegt,
sind
wir
El
rey
de
los
monos
colonos
del
mapa
Der
König
der
Affen,
Kolonisatoren
der
Karte
Carbono
mezclado
cubierto
con
chapa
Kohlenstoff
gemischt,
mit
Blech
bedeckt
La
peste
que
atrapa
lo
que
se
meta
en
medio
Die
Pest,
die
alles
einfängt,
was
sich
ihr
in
den
Weg
stellt
Somos
el
asedio
Wir
sind
die
Belagerung
Somos
la
infección
el
exterminio
sin
remedio
Wir
sind
die
Infektion,
die
Ausrottung
ohne
Heilmittel
Mil
parajes
por
explorar
no
por
explotar
Tausend
Orte
zu
erkunden,
nicht
auszubeuten
Maldito
egoísmo
que
impulsa
maldad
Verdammter
Egoismus,
der
Bosheit
antreibt
Genio
y
crítica
es
mi
más
sincera
forma
de
expresar
Genie
und
Kritik
ist
meine
aufrichtigste
Art,
mich
auszudrücken
Moveros
y
bailar
Bewegt
euch
und
tanzt
Al
son
de
las
maracas
en
Caracas
o
en
cualquier
lugar
Zum
Klang
der
Maracas
in
Caracas
oder
anderswo
Extensiones
de
terrenos
áridos
Weite
Flächen
von
trockenem
Land
Cumbres
a
dos
mil
pies
como
el
Kilimanjaro
Gipfel
auf
zweitausend
Fuß
wie
der
Kilimandscharo
Perderemos
paisajes
Wir
werden
Landschaften
verlieren
Ganaremos
en
bares
y
en
ciudades
Wir
werden
an
Bars
und
Städten
gewinnen
Donde
vamos
donde
están
los
valores
primordiales
Wo
gehen
wir
hin,
wo
sind
die
ursprünglichen
Werte
Esa
planta
que
pisas
es
oxígeno
Diese
Pflanze,
auf
die
du
trittst,
ist
Sauerstoff
El
aire
tóxico
que
respiras
Die
giftige
Luft,
die
du
atmest
Creado
por
el
hombre
que
busca
dinero
y
no
alternativas
Geschaffen
vom
Menschen,
der
Geld
und
keine
Alternativen
sucht
Soy
el
indígena
autóctono
Ich
bin
der
einheimische
Ureinwohner
El
nenúfar
que
flota
en
dióxido
Die
Seerose,
die
im
Kohlendioxid
schwimmt
La
placa
de
hash
en
tu
bolsillo
Die
Platte
Hasch
in
deiner
Tasche
Así
tan
sencillo
le
prendo
shh
me
tranquilizo
So
einfach,
ich
zünde
sie
an,
shh,
ich
beruhige
mich
Sin
dirección
ni
sentido
hasta
que
aterrizo
Ohne
Richtung
oder
Sinn,
bis
ich
lande
Pido
la
unión
que
hace
años
se
deshizo
Ich
bitte
um
die
Einheit,
die
vor
Jahren
zerbrochen
ist
Madre
tierra
respétenla
es
el
verdadero
paraíso
Mutter
Erde,
respektiert
sie,
sie
ist
das
wahre
Paradies
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Francisco Prieto Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.