ZPU con Maikro - Madre Tierra - перевод текста песни на немецкий

Madre Tierra - ZPU перевод на немецкий




Madre Tierra
Mutter Erde
Sss es la madre tierra
Sss, es ist Mutter Erde
La fuente de la vida
Die Quelle des Lebens
Solo el cancer de una plaga como el hombre la aniquila
Nur der Krebs einer Plage wie der Mensch vernichtet sie
Solo el ser humano puede ser tan ruin con su comida
Nur der Mensch kann so gemein zu seiner Nahrung sein
Y es por eso q el planeta se suicida
Und deshalb begeht der Planet Selbstmord
(MAIKRO)
(MAIKRO)
Los primeros intentos por salvar tu vida
Die ersten Versuche, dein Leben zu retten
La naturaleza nos castiga
Die Natur bestraft uns
Ayer nos salvamos mañana quien dirá
Gestern haben wir uns gerettet, wer weiß, was morgen ist
El agua se agota provoca sequedad
Das Wasser wird knapp, verursacht Trockenheit
Naturaleza muerta sera la causa de nuestro final
Tote Natur wird die Ursache unseres Endes sein
(ZPU)
(ZPU)
La masa cambia
Die Masse ändert sich
El curso de los mares
Der Lauf der Meere
Se desvocan traen sunamis q destrozan los lugares, mas pobres
Sie überfluten und bringen Tsunamis, die Orte zerstören, die Ärmsten
El hombre mata al hombre y es tan cierto
Der Mensch tötet den Menschen, und es ist so wahr
Q por cientos ya se cuentan los cadaveres de muertos,
Dass die Leichen schon zu Hunderten gezählt werden
(MAIKRO)
(MAIKRO)
Principio vital cuidar el planeta
Grundlegendes Prinzip, den Planeten zu schützen
Cuidar el planeta
Den Planeten schützen
Que los que menos culpa tienen pagan las consecuencias
Dass diejenigen, die am wenigsten Schuld haben, die Konsequenzen tragen
Su odio aprieta
Sein Hass drückt
Cosechas de personas muertas tras el desastre
Ernten von toten Menschen nach der Katastrophe
Politicos podridos aprovechan pa limpiar su imagen
Verrottete Politiker nutzen die Gelegenheit, um ihr Image aufzupolieren
Quien recuerda todas esas víctimas
Wer erinnert sich an all diese Opfer
Niños huerfanos en busqueda de su mama
Verwaiste Kinder auf der Suche nach ihrer Mama
Buscan pistas
Sie suchen nach Hinweisen
Nadie ayuda a la reconstrucción del pueblo
Niemand hilft beim Wiederaufbau des Dorfes
En el yanki estornudan y enferma el mundo entero
Wenn die Yankees niesen, erkrankt die ganze Welt
A eso me refiero
Das meine ich
(ZPU)
(ZPU)
Y somos complices, en este caos,
Und wir sind Komplizen, in diesem Chaos,
La herencia de lo q sembramos fruto del progreso
Das Erbe dessen, was wir gesät haben, Frucht des Fortschritts
La evolución ya no es razon de peso suficiente y
Die Evolution ist kein ausreichender Grund mehr und
Solo hay futuro oscuro y se q no va a haber siguiente
Es gibt nur eine dunkle Zukunft, und ich weiß, dass es keine nächste geben wird
Episodio,
Episode,
El odio entre las razas mas que obvio
Der Hass zwischen den Rassen ist mehr als offensichtlich
Nos desplaza hacia el vacio y caza nuestro amor propio
Er verdrängt uns ins Leere und jagt unsere Selbstachtung
La tala incontrolada de los árboles consigue
Das unkontrollierte Fällen von Bäumen führt dazu
Que el desierto cubra zonas y parajes aun vírgenes
Dass die Wüste Gebiete und noch unberührte Landschaften bedeckt
(MAIKRO)
(MAIKRO)
Huracanes y tifones
Hurrikane und Taifune
Pagamos el daño causado al planeta
Wir bezahlen den Schaden, der dem Planeten zugefügt wurde
Tectónica de placas chocan abren grietas
Tektonische Platten stoßen zusammen, öffnen Risse
Grandes ciudades cosmopolitas
Große kosmopolitische Städte
Como grandes son sus desechos sus defectos y sus incógnitas
So groß wie ihr Abfall, ihre Mängel und ihre Geheimnisse
()
()
Madre tierra
Mutter Erde
Bella y exótica
Schön und exotisch
A veces maltratada
Manchmal misshandelt
La mano del hombre diabólica
Die Hand des Menschen, teuflisch
Puso su firma en el deterioro de la naturaleza
Hat ihre Unterschrift unter die Zerstörung der Natur gesetzt
Pereza de un nuevo día de apatía
Trägheit eines neuen Tages der Apathie
Sueño idílico sin guías
Idyllischer Traum ohne Führer
Madre tierra
Mutter Erde
Exótica
Exotisch
A veces maltratada
Manchmal misshandelt
La mano del hombre diabólica
Die Hand des Menschen, teuflisch
Puso su firma en el deterioro de la naturaleza
Hat ihre Unterschrift unter die Zerstörung der Natur gesetzt
Pereza de un nuevo día de apatía
Trägheit eines neuen Tages der Apathie
Sueño idílico sin guías
Idyllischer Traum ohne Führung
(MAIKRO)
(MAIKRO)
Un dejavú de 2000 fotogramas
Ein Déjà-vu von 2000 Bildern
En un segundo, y me hundo
In einer Sekunde, und ich versinke
Pensando en lo injusto que llega a ser el mundo
Wenn ich daran denke, wie ungerecht die Welt sein kann
Disfruto pero en lo justo
Ich genieße, aber nur das Gerechte
Algo me retiene y paro a pensar en los que no tienen
Etwas hält mich zurück, und ich halte inne, um an diejenigen zu denken, die nichts haben
Y me frustro
Und ich bin frustriert
Busco algo de distracción entre dos formas de vida
Ich suche Ablenkung zwischen zwei Lebensweisen
Dos visiones distintas dos enfoques de realidad perdida
Zwei verschiedene Visionen, zwei Perspektiven verlorener Realität
Una forma la rutina de mi dia a dia
Eine Form, die Routine meines Alltags
La segunda forma un complejo entramado de pensamientos de huida
Die zweite Form, ein komplexes Geflecht von Fluchtgedanken
Vida en la baia y respirar
Leben in der Bucht und atmen
Entre palmeras volcanes camaleones caimanes
Zwischen Palmen, Vulkanen, Chamäleons, Kaimanen
Permitidme soñar
Erlaubt mir zu träumen
En tailandia ya no imaginan
In Thailand stellen sie sich das nicht mehr vor
Ahora son pesadillas
Jetzt sind es Albträume
Una gran ola arraso a su familia
Eine große Welle hat ihre Familie weggerissen
No lo pudieron evitar
Sie konnten es nicht verhindern
El mal esta hecho pues
Das Übel ist also getan
Solo queda rectificar voy a explicar
Es bleibt nur, es wiedergutzumachen, ich werde es erklären
Todo aquello que a los politicos hace sudar
All das, was die Politiker zum Schwitzen bringt
Ong's de pegatina se ponen medallas
NGOs mit Aufklebern schmücken sich mit Medaillen
Basta ya de tanta falsedad
Genug der Falschheit
Solo buscais la portada
Ihr sucht nur das Titelbild
Voy a expulsar todo el odio que hay en mi interior
Ich werde all den Hass, der in mir ist, ausstoßen
Mi pulso a la velocidad de un concor
Mein Puls rast wie ein Concorde
Frente a tanta hipocresía
Angesichts so viel Heuchelei
Ningún rap como el mio hara justicia
Kein Rap wie meiner wird Gerechtigkeit schaffen
Porque hay demasiada despreocupación
Weil es zu viel Sorglosigkeit gibt
Y avaricia
Und Gier
(ZPU)
(ZPU)
Si somos el problema
Wenn wir das Problem sind
El hombre quema ecosistemas
Der Mensch verbrennt Ökosysteme
Si hoy la explotacion extrema
Wenn heute die extreme Ausbeutung
Hace que los recursos mengüen
Dazu führt, dass die Ressourcen schwinden
Se nos plantea un dilema
Stehen wir vor einem Dilemma
Nuestro lema es el consumo
Unser Motto ist der Konsum
Madre tierra enferma
Mutter Erde ist krank
Y mas de medio globo sufre ayuno, forzado
Und mehr als die halbe Welt leidet Hunger, erzwungenermaßen
Los huracanes surgen cada sabado
Hurrikane entstehen jeden Samstag
Y las aves son portadoras de virus nuestro yugo es como un látigo
Und die Vögel sind Träger von Viren, unser Joch ist wie eine Peitsche
Que lo corrompe todo
Die alles verdirbt
Los dueños del sistema dan politicas basadas en petroleo
Die Herren des Systems betreiben eine Politik, die auf Erdöl basiert
Y que mas da,
Und was macht das schon,
Haciendo caso omiso y ocultando bajo el piso
Sie ignorieren es und verstecken unter dem Boden
Sin permiso los residuos un mal tóxico
Ohne Erlaubnis die Rückstände, ein toxisches Übel
Las bombas de napalm impregnan caras
Die Napalmbomben durchtränken Gesichter
Deformadas y en irak ahí estancadas vidas
Entstellt, und im Irak gibt es stagnierende Leben
Que va a ser lo próximo!
Was wird das Nächste sein!
El dióxido de cárbono se come nuestro ozono
Das Kohlendioxid frisst unser Ozon auf
El mundo ardiendo en un monótono rito de quemar plomo
Die Welt brennt in einem monotonen Ritual der Bleiverbrennung
Ni por asomo caen tiempos mejores pa la madre
Es kommen keineswegs bessere Zeiten für die Mutter
Tierra el despertar de un nuevo dia trae miseria
Erde, das Erwachen eines neuen Tages bringt Elend
(ZPU)
(ZPU)
Por la hombría de este mono bípedo
Wegen der Männlichkeit dieses zweibeinigen Affen
Díselo a los mares que dejaron de ser nítidos
Sag das den Meeren, die aufgehört haben, klar zu sein
Líquido ambióntico infectado con la furia
Flüssiges Umfeld, infiziert mit der Wut
Consumista y rancia la consume en la penuria y se muere
Konsumorientiert und ranzig, verzehrt es im Elend und stirbt
El everest parece que deshiele y cede
Der Everest scheint zu schmelzen und nachzugeben
Cada golpe duele el corazon de madre quiere
Jeder Schlag schmerzt, das Herz der Mutter will
Descansar y devolver el daño que causamos
Sich ausruhen und den Schaden, den wir verursacht haben, zurückgeben
Amos de un planeta q ya pesa 21 gramos somos
Herren eines Planeten, der schon 21 Gramm wiegt, sind wir
El rey de los monos colonos del mapa
Der König der Affen, Kolonisatoren der Karte
Carbono mezclado cubierto con chapa
Kohlenstoff gemischt, mit Blech bedeckt
La peste que atrapa lo que se meta en medio
Die Pest, die alles einfängt, was sich ihr in den Weg stellt
Somos el asedio
Wir sind die Belagerung
Somos la infección el exterminio sin remedio
Wir sind die Infektion, die Ausrottung ohne Heilmittel
(MAIKRO)
(MAIKRO)
Mil parajes por explorar no por explotar
Tausend Orte zu erkunden, nicht auszubeuten
Maldito egoísmo que impulsa maldad
Verdammter Egoismus, der Bosheit antreibt
Genio y crítica es mi más sincera forma de expresar
Genie und Kritik ist meine aufrichtigste Art, mich auszudrücken
Moveros y bailar
Bewegt euch und tanzt
Al son de las maracas en Caracas o en cualquier lugar
Zum Klang der Maracas in Caracas oder anderswo
Extensiones de terrenos áridos
Weite Flächen von trockenem Land
Cumbres a dos mil pies como el Kilimanjaro
Gipfel auf zweitausend Fuß wie der Kilimandscharo
Perderemos paisajes
Wir werden Landschaften verlieren
Ganaremos en bares y en ciudades
Wir werden an Bars und Städten gewinnen
Donde vamos donde están los valores primordiales
Wo gehen wir hin, wo sind die ursprünglichen Werte
Esa planta que pisas es oxígeno
Diese Pflanze, auf die du trittst, ist Sauerstoff
El aire tóxico que respiras
Die giftige Luft, die du atmest
Creado por el hombre que busca dinero y no alternativas
Geschaffen vom Menschen, der Geld und keine Alternativen sucht
Soy el indígena autóctono
Ich bin der einheimische Ureinwohner
El nenúfar que flota en dióxido
Die Seerose, die im Kohlendioxid schwimmt
La placa de hash en tu bolsillo
Die Platte Hasch in deiner Tasche
Así tan sencillo le prendo shh me tranquilizo
So einfach, ich zünde sie an, shh, ich beruhige mich
Sin dirección ni sentido hasta que aterrizo
Ohne Richtung oder Sinn, bis ich lande
Pido la unión que hace años se deshizo
Ich bitte um die Einheit, die vor Jahren zerbrochen ist
Madre tierra respétenla es el verdadero paraíso
Mutter Erde, respektiert sie, sie ist das wahre Paradies





Авторы: Juan Francisco Prieto Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.