Perdónalos -
ZPU
,
Marwan
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdónalos
padre
por
su
angustia
y
su
fragilidad
Vergib
ihnen,
Vater,
für
ihre
Angst
und
ihre
Zerbrechlichkeit,
Por
haber
perdido
sus
matices
de
divinidad
Dafür,
dass
sie
ihre
göttlichen
Nuancen
verloren
haben,
Y
haber
escondido
sus
raíces
en
su
vanidad
Und
ihre
Wurzeln
in
ihrer
Eitelkeit
versteckt
haben,
Por
las
cicatrices
de
la
humanidad
Für
die
Narben
der
Menschheit,
Por
haber
metido
las
narices
donde
no
los
llaman
Dafür,
dass
sie
ihre
Nasen
in
Dinge
gesteckt
haben,
die
sie
nichts
angehen,
Y
haber
golpeado
y
maltratado
a
los
que
se
aman
Und
diejenigen
geschlagen
und
misshandelt
haben,
die
sich
lieben,
Por
haber
prohibido
el
amor
libre
Dafür,
dass
sie
die
freie
Liebe
verboten
haben,
Por
la
tumba
al
torpe
Für
das
Grab
des
Toren,
Por
la
eterna
culpa
que
sienten
sin
tener
un
por
qué
Für
die
ewige
Schuld,
die
sie
fühlen,
ohne
zu
wissen
warum,
Perdónalos,
son
ciegos
aunque
no
lo
admitan
Vergib
ihnen,
sie
sind
blind,
auch
wenn
sie
es
nicht
zugeben,
Tienen
la
fuerza
de
un
titán
pero
tiritan
Sie
haben
die
Kraft
eines
Titanen,
aber
sie
zittern,
Se
debilitan,
supeditan
su
destino
y
voluntad
Sie
werden
schwach,
unterwerfen
ihr
Schicksal
und
ihren
Willen
A
la
ansiedad
de
que
cosas
que
no
necesitan
Der
Angst
vor
Dingen,
die
sie
nicht
brauchen,
Y
así
les
va,
esclavos
en
el
paraíso
Und
so
geht
es
ihnen,
Sklaven
im
Paradies,
Soldados
de
Ares,
víctimas
de
Dioniso
Soldaten
von
Ares,
Opfer
von
Dionysos,
Sumisos
del
televisor
y
sordos
al
compromiso
Unterwürfige
des
Fernsehers
und
taub
für
Verpflichtungen,
Haciendo
caso
omiso
del
aviso
Die
Warnung
ignorierend,
De
que
así
son
los
caminos
que
nos
hacen
presos
Dass
dies
die
Wege
sind,
die
uns
zu
Gefangenen
machen,
Inconexos
dioses
de
la
purga
Unverbundene
Götter
der
Reinigung,
Escenificando
horrores
de
una
dramaturga
Die
Schrecken
einer
Dramatikerin
inszenierend,
Sin
voces
que
nos
hurgan
a
vivir
a
lo
que
surja
Ohne
Stimmen,
die
uns
drängen,
zu
leben,
wie
es
kommt,
Perdónalos
por
Stalingrado
y
las
Ardenas
Vergib
ihnen
für
Stalingrad
und
die
Ardennen,
Por
Guadalcanal,
hay
sangre
en
nuestras
venas
Für
Guadalcanal,
Blut
fließt
in
unseren
Venen,
Por
tremendas
masacres
obscenas,
centenas
Für
schreckliche,
obszöne
Massaker,
Hunderte,
Por
haber
prometido
a
tantas
Helenas
Dafür,
dass
sie
so
vielen
Helenas
versprochen
haben,
En
contra
de
su
voluntad,
marchitada
inocencia
Gegen
ihren
Willen,
verwelkte
Unschuld,
Mecenas
con
las
arcas
llenas
por
la
providencia
Mäzene
mit
vollen
Kassen
durch
die
Vorsehung,
Escenas
que
nos
estremecen
y
¿Quién
nos
creerá?
Szenen,
die
uns
erschüttern,
und
wer
wird
uns
glauben?
Si
apenas
queda
transparencia
en
nuestra
atmósfera
Wenn
kaum
noch
Transparenz
in
unserer
Atmosphäre
ist,
Y
es
verídico,
somos
adalides
de
lo
cínico
Und
es
ist
wahr,
wir
sind
Verfechter
des
Zynismus,
Descorazonados
por
lo
empírico
Entmutigt
durch
das
Empirische,
Tan
preocupados
por
respuestas
que
no
llegan
nunca
So
besorgt
um
Antworten,
die
niemals
kommen,
Que
ya
hemos
olvidado
las
preguntas
Dass
wir
die
Fragen
schon
vergessen
haben,
Por
dejar
que
la
violencia
Dafür,
dass
sie
die
Gewalt
Corra
más
que
la
conciencia
Schneller
laufen
lassen
als
das
Gewissen,
Y
sea
siempre
así
Und
es
immer
so
ist,
Por
las
balas
y
los
hombres
Für
die
Kugeln
und
die
Männer,
Que
disparan
en
tu
nombre
Die
in
deinem
Namen
schießen,
En
este
mundo
gris
In
dieser
grauen
Welt,
Por
dejar
que
la
violencia
Dafür,
dass
sie
die
Gewalt
Corra
más
que
la
conciencia
Schneller
laufen
lassen
als
das
Gewissen,
Y
siempre
sea
así
Und
es
immer
so
ist,
Por
las
balas
y
los
hombres
Für
die
Kugeln
und
die
Männer,
Que
disparan
en
tu
nombre
Die
in
deinem
Namen
schießen,
En
este
mundo
gris
In
dieser
grauen
Welt,
Perdónalos
padre
por
su
indiferencia
y
su
codicia
Vergib
ihnen,
Vater,
für
ihre
Gleichgültigkeit
und
ihre
Gier,
Por
no
enfrentar
al
mal
si
ese
mal
les
beneficia
Dafür,
dass
sie
das
Böse
nicht
bekämpfen,
wenn
es
ihnen
nützt,
Por
el
agua,
por
la
asfixia
simulada
Für
das
Wasser,
für
das
simulierte
Ersticken,
Porque
cada
vez
que
daban
esperaban
de
vuelta
algo
más
que
nada
Weil
sie
jedes
Mal,
wenn
sie
gaben,
mehr
als
nichts
zurückerwarteten,
Por
dejar
campar
a
la
miseria
y
la
desgracia
Dafür,
dass
sie
Elend
und
Unglück
herrschen
lassen,
Dueñas
de
las
calles
de
Los
Ángeles
o
Francia
Herrinnen
der
Straßen
von
Los
Angeles
oder
Frankreich,
Los
lujos
de
Bizancio
fueron
cárceles
de
Tracia
Der
Luxus
von
Byzanz
waren
Gefängnisse
von
Thrakien,
Por
cambiar
cooperación
por
eficacia
Dafür,
dass
sie
Kooperation
gegen
Effizienz
getauscht
haben,
Por
la
mafia
y
su
vendetta,
los
Balcanes
y
balcones
con
metralla
de
escopeta
Für
die
Mafia
und
ihre
Vendetta,
den
Balkan
und
Balkone
mit
Schrotflinten-Schrapnell,
Los
cartuchos
de
Beretta
haciendo
siluetas
crueles
en
las
pieles
Die
Patronen
von
Beretta,
die
grausame
Silhouetten
auf
den
Häuten
zeichnen,
Por
la
fe
dogmatizada
de
tus
fieles
Für
den
dogmatisierten
Glauben
deiner
Gläubigen,
Por
los
bienes
por
encima
de
los
quienes
Für
die
Güter
über
den
Menschen,
Por
los
dólares,
los
euros
y
los
yenes
Für
die
Dollars,
die
Euros
und
die
Yen,
La
quema
de
volúmenes
en
piras
que
lloraron
las
estrellas
Das
Verbrennen
von
Büchern
auf
Scheiterhaufen,
die
die
Sterne
beweinten,
Tratando
de
callar
a
los
poetas
y
sus
epopeyas
Der
Versuch,
die
Dichter
und
ihre
Epen
zum
Schweigen
zu
bringen,
Por
las
sombras
que
dejaron
nuestras
huellas
Für
die
Schatten,
die
unsere
Spuren
hinterlassen
haben,
Por
las
192
de
Atocha,
va
por
ellas
Für
die
192
von
Atocha,
es
gilt
für
sie,
Y
por
decenas
de
miles
en
Oriente
Medio
Und
für
Zehntausende
im
Nahen
Osten,
Por
hacer
que
la
muerte
ahora
tenga
premio
Dafür,
dass
der
Tod
jetzt
eine
Belohnung
hat,
Tenemos
un
problema
Houston
Wir
haben
ein
Problem,
Houston,
Si
amenazamos
censuramos
genios
como
Newton
Wenn
wir
drohen,
zensieren
wir
Genies
wie
Newton,
Los
abocamos
con
el
miedo
a
la
mentira
Wir
verdammen
sie
mit
der
Angst
zur
Lüge,
Y
a
la
farsa
eterna
Und
zur
ewigen
Farce,
Sabiendo
que
nos
matan
si
entramos
de
nuevo
en
La
Caverna
Wissend,
dass
sie
uns
töten,
wenn
wir
wieder
in
die
Höhle
gehen,
Perdónalos
por
asesinar
al
disidente,
¡ojo!
Vergib
ihnen,
dass
sie
Andersdenkende
ermorden,
Achtung!
Fuera
antisemitismo
o
terror
rojo
Sei
es
Antisemitismus
oder
roter
Terror,
Por
echar
el
cerrojo
y
tirar
la
llave
Dafür,
dass
sie
den
Riegel
vorschieben
und
den
Schlüssel
wegwerfen,
Por
tener
el
arrojo
de
creer
que
saben
y
un
saber
cojo
Dafür,
dass
sie
die
Kühnheit
haben
zu
glauben,
dass
sie
es
wissen,
und
ein
hinkendes
Wissen,
Me
enojo
porque
no
tienen
perdón
pero
te
pido
Ich
ärgere
mich,
weil
sie
keine
Vergebung
haben,
aber
ich
bitte
dich,
También
he
sido
cómplice,
también
viví
dormido
Ich
war
auch
Komplize,
ich
lebte
auch
schlafend,
Danos
un
respiro
cambiaremos
prometido
Gib
uns
eine
Atempause,
wir
werden
uns
ändern,
versprochen,
Prohibido
repetir
volver
a
ser
quien
hemos
sido
Verboten
zu
wiederholen,
wieder
zu
sein,
wer
wir
waren,
Por
dejar
que
la
violencia
Dafür,
dass
sie
die
Gewalt
Corra
más
que
la
conciencia
Schneller
laufen
lassen
als
das
Gewissen,
Y
sea
siempre
así
Und
es
immer
so
ist,
Por
las
balas
y
los
hombres
Für
die
Kugeln
und
die
Männer,
Que
disparan
en
tu
nombre
Die
in
deinem
Namen
schießen,
En
este
mundo
gris
In
dieser
grauen
Welt,
Por
dejar
que
la
violencia
Dafür,
dass
sie
die
Gewalt
Corra
más
que
la
conciencia
Schneller
laufen
lassen
als
das
Gewissen,
Y
siempre
sea
así
Und
es
immer
so
ist,
Por
la
balas
y
los
hombres
Für
die
Kugeln
und
die
Männer,
Que
disparan
en
tu
nombre
Die
in
deinem
Namen
schießen,
En
este
mundo
gris
In
dieser
grauen
Welt,
Perdónalos
por
este
mundo
enfermo
que
agoniza
Vergib
ihnen
für
diese
kranke
Welt,
die
im
Sterben
liegt,
Por
no
dejar
que
la
justicia
entre
en
los
despachos
Dafür,
dass
sie
die
Gerechtigkeit
nicht
in
die
Büros
lassen,
Por
Auschwitz
y
Ramallah
Für
Auschwitz
und
Ramallah,
Por
la
suela
que
nos
pisa
Für
die
Sohle,
die
uns
tritt,
Por
quien
se
ve
obligado
a
amar
Für
den,
der
gezwungen
ist
zu
lieben,
Oculto
en
un
armario
Versteckt
in
einem
Schrank,
Por
permitir
que
el
hombre
sea
mercancía
Dafür,
dass
sie
den
Menschen
zur
Ware
machen,
Y
por
hacer
que
un
niño
aprenda
a
disparar
Und
dafür,
dass
sie
ein
Kind
lehren
zu
schießen,
Por
los
estómagos
vacíos
Für
die
leeren
Mägen,
Y
las
vidas
que
ya
no
están
Und
die
Leben,
die
nicht
mehr
sind,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Francisco Sanchez Prieto, Marwan Recio Abu Tahoun, Alonso Bonilla Antonio Navarro, Rafael Redondo Espino
Альбом
Espejo
дата релиза
11-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.