Текст и перевод песни ZPU - 5 Razones - En Directo
5 Razones - En Directo
5 Reasons - Live
Dinero,
por
el
baila
el
globo
y
el
perro,
Money,
for
it
the
world
and
the
dog
dances,
Y
el
amigo
se
echará
a
un
lado
y
volverá
por
donde
vino,
And
the
friend
will
step
aside
and
return
from
where
he
came,
El
único
camino
de
vuelta
no
será
mi
camerino,
será
The
only
way
back
won't
be
my
dressing
room,
it
will
be
El
beso
del
padrino,
un
asesino
a
oscuras
que
vendrá
a
The
kiss
of
the
godfather,
a
murderer
in
the
dark
who
will
come
to
Y
me
encierro,
el
dinero
es
dios,
lo
veo
en
sus
ojos,
And
I
lock
myself
up,
money
is
god,
I
see
it
in
their
eyes,
El
brillo,
la
traición,
el
paulatino
gesto
de
atención
The
glitter,
the
betrayal,
the
gradual
gesture
of
attention
Que
buscan,
That
they
seek,
La
brusca
reacción
del
que
se
ofusca,
The
abrupt
reaction
of
the
one
who
is
offended,
Cuando
el
alma
es
de
color
papel
la
piel
también
se
When
the
soul
is
the
color
of
paper
the
skin
also
Quema
y
se
chamusca,
Burns
and
gets
singed,
Su
destierro,
el
error
es
cuando
al
interior
lo
mueven
Their
exile,
the
mistake
is
when
iron
and
bronze
move
the
interior
El
hierro
y
el
bronze
Iron
and
bronze
Entonces
ya
no
hay
quien
lo
reconduzca,
Then
there
is
no
one
to
redirect
it,
Surca
el
mundo
donde
el
oro
es
negro
y
todo
tiene
un
precio
It
crosses
the
world
where
gold
is
black
and
everything
has
a
price
Alli
donde
veo
que
amor
y
el
amor
al
dinero
se
bifurcan
There
where
I
see
that
love
and
the
love
of
money
bifurcate
Dame
TIEMPO,
lo
quieren
para
hacer
nada,
Give
me
TIME,
they
want
it
to
do
nothing,
Lo
usan,
se
escusan
tras
él,
They
use
it,
they
excuse
themselves
behind
it,
Papá
se
escuda
si
llega
tarde
del
burdel,
Dad
makes
excuses
if
he
arrives
late
from
the
brothel,
El
tiempo,
descubre
la
verdad,
lo
pone
todo
en
su
lugar,
Time,
reveals
the
truth,
puts
everything
in
its
place,
El
tiempo
es
el
único
elemento
que
nos
puede
curar,
Time
is
the
only
element
that
can
heal
us,
Mirad,
es
oro,
es
relativo,
es
esquivo,
el
ser
vivo
Look,
it's
gold,
it's
relative,
it's
elusive,
the
living
being
Lo
aceptamos,
lidiamos,
si
lo
malgastamos
nos
fastidia,
We
accept
it,
we
deal
with
it,
if
we
waste
it
it
bothers
us,
Es
el
espacio
entre
recuerdos,
es
la
cordura
que
nos
ata,
It
is
the
space
between
memories,
it
is
the
sanity
that
binds
us,
Es
lo
que
siempre
quisimos
matar,
y
es
el
tiempo
que
nos
mata,
It
is
what
we
always
wanted
to
kill,
and
it
is
time
that
kills
us,
El
AMOR,
el
unico
digno
es
el
propio
LOVE,
the
only
one
worthy
is
your
own
Y
hay
que
hacer
acopio
de
él,
And
you
have
to
stock
up
on
it,
Y
reservarlo,
no
enseñarlo,
es
necesario
And
reserve
it,
don't
show
it,
it's
necessary
La
primera
es
hostil,
un
ápice
de
ser
ruín
The
first
is
hostile,
an
iota
of
being
mean
La
magia
es
la
ignorancia
de
no
saber
que
va
a
tener
fin,
The
magic
is
the
ignorance
of
not
knowing
that
it
will
end,
Amar
es
saltar
de
un
trampolín
desconociendo
que
hay
debajo,
To
love
is
to
jump
from
a
springboard
without
knowing
what
is
below,
El
amor
es
la
amistad
sin
trabajo,
un
pedazo
de
cielo
en
abrazo,
Love
is
friendship
without
work,
a
piece
of
heaven
in
an
embrace,
Un
flechazo,
un
coñazo,
un
plazo
de
tiempo
y
espacio,
Love
at
first
sight,
a
pain
in
the
ass,
a
period
of
time
and
space,
Donde
al
final
el
rechazo,
te
va
a
doler
como
un
balazo.
Where
in
the
end
rejection,
will
hurt
you
like
a
bullet
shot.
Lo
que
cuesta,
dicen
creer
en
tu
FAMILIA
es
una
apuesta
segura,
What
it
costs,
they
say
believing
in
your
FAMILY
is
a
sure
bet,
Lo
único
seguro
es
que
no
hay
una
apuesta
sin
duda,
The
only
sure
thing
is
that
there
is
no
bet
without
a
doubt,
Que
la
figura
de
papá
se
desfigura,
That
the
figure
of
dad
is
disfigured,
Cuando
a
mamá
su
cara
desfigura,
When
her
face
is
disfigured
to
mom,
Que
las
demencias
tiran
el
amor
a
la
basura,
That
dementias
throw
love
in
the
trash,
Que
no
hay
mas
pura
lealtad
que
un
hermano
que
escuda,
That
there
is
no
purer
loyalty
than
a
brother
who
shields,
Los
golpes
de
una
mano
vacía,
a
la
vez
que
desnuda,
The
blows
of
an
empty
hand,
at
the
same
time
naked,
Como
el
alma
que
los
inflinge,
Like
the
soul
that
inflicts
them,
El
llanto
quiere
escapar
y
se
acumula
en
la
laringe,
Crying
wants
to
escape
and
builds
up
in
the
larynx,
Y
uno
se
debe
hacer
adulto
a
los
quince,
And
one
must
become
an
adult
at
fifteen,
La
SALUD,
es
la
mentira
que
te
llevarás
al
ataúd,
HEALTH,
is
the
lie
that
you
will
take
to
the
coffin,
La
esclavitud
de
tus
impulsos
para
evitar
la
decrepitud,
The
slavery
of
your
impulses
to
avoid
decrepitude,
¿Y
tu?
sueña
en
la
eterna
juventud
como
si
la
parca
And
you?
Dream
of
eternal
youth
as
if
the
Grim
Reaper
No
existiera
Didn't
exist
Pero
es
la
única
exactitud
certera,
de
la
vida
entera,
altera,
But
it
is
the
only
accurate
certainty,
of
the
whole
life,
alters,
Gente
con
la
actitud
de
que
es
la
longitud
lo
que
impera,
People
with
the
attitude
that
it
is
the
length
that
prevails,
Y
no
cuentan
con
hacer
algo
que
les
llene,
And
they
don't
expect
to
do
something
that
fulfills
them,
Y
no
solo
llenar
la
nevera,
And
not
just
fill
the
fridge,
Salud
es
la
virtud
del
que
no
morir
espera,
Health
is
the
virtue
of
the
one
who
does
not
expect
to
die,
Y
para
mi
dios
no
lo
quiera,
And
for
my
god
I
don't
want
it,
Entera,
la
vida
es
tan
corta,
y
absurda
y
absorta,
Entire,
life
is
so
short,
and
absurd
and
absorbed,
Y
dolorda,
y
desborda
a
mi
persona,
¿y
que
mas
verá
entonces?
And
painful,
and
overflows
my
person,
and
what
else
will
it
see
then?
Si
solo
hay
fatiga
en
seguir
sueños
que
quizás
no
consiga,
If
there
is
only
fatigue
in
following
dreams
that
I
may
not
achieve,
Y
me
siento
una
hormiga
si
miro
hacia
arriba,
esa
es
mi
garantía,
And
I
feel
like
an
ant
if
I
look
up,
that's
my
guarantee,
De
que
al
fin
un
día
moría,
y
escapaba
con
el
tiempo,
That
one
day
I
would
finally
die,
and
escape
with
time,
Y
si
lo
pienso
quizá
vuelva
en
un
recuerdo,
And
if
I
think
about
it
maybe
I'll
come
back
in
a
memory,
Y
dime,
¿es
triste?
se
que
estar
vivo
es
relativo
con
And
tell
me,
is
it
sad?
I
know
that
being
alive
is
relative
to
Tener
o
no
que
irse,
Having
or
not
having
to
leave,
Pues
solo
si
alguien
piensa
en
uno,
uno
existe.
Well,
only
if
someone
thinks
of
one,
one
exists.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moises Sanchez, Juan Francisco Prieto Sanchez, Oriol Prieto Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.