ZPU - Anatomía (Directo) - перевод текста песни на немецкий

Anatomía (Directo) - ZPUперевод на немецкий




Anatomía (Directo)
Anatomie (Live)
Me coloco los cascos mis orejas
Ich setze meine Kopfhörer auf, meine Ohren
Sufren el primer impacto
erleiden den ersten Aufprall
Y en el acto es un gustillo en mi martillo
und im selben Moment ist es ein Kitzeln in meinem Hammer
Siento como si yo,
Ich fühle mich, als ob ich
Viera el brillo en lo sencillo sin que se trunque
den Glanz im Einfachen sähe, ohne dass es unterbrochen wird
El bombo y la caja son el gatillo de este yunque
Die Bassdrum und die Snare sind der Abzug dieses Ambosses
Y aunque el bunker que es mi caracol a veces no distingue
Und obwohl der Bunker, der meine Schnecke ist, manchmal nicht unterscheidet
Yo noto como un trago en mi faringe
spüre ich so etwas wie einen Schluck in meinem Rachen
El lince que vigila es mi laringe que conduce
Der Luchs, der Wache hält, ist mein Kehlkopf, der leitet
El sabor de melodías frías hasta que se crucen con,
den Geschmack kalter Melodien, bis sie sich kreuzen mit
Mis bienes y mis males mis cuerdas vocales
meinen Gütern und meinen Übeln, meinen Stimmbändern
Hasta que al llegar a ese punto estalla mi tráquea
Bis zu dem Punkt, an dem meine Luftröhre explodiert
Mas que abrirse paso acaricia mi esófago
Mehr als sich einen Weg zu bahnen, liebkost sie meine Speiseröhre
La música es la única que me encoje el estómago
Musik ist das Einzige, das mir den Magen zusammenschnürt
Lo malo, es que puede alterar mi diafragma
Das Schlimme ist, dass sie mein Zwerchfell verändern kann
El magma de cada sintagma hace sudar mi espalda
Das Magma jedes Satzes lässt meinen Rücken schwitzen
Y si flipo, no es por el hipo es por el hip hop chico
Und wenn ich ausflippe, liegt es nicht am Schluckauf, sondern am Hip-Hop, Mädchen
Es casi el único capaz de levantar esta giralda,
Er ist fast der Einzige, der diese Giralda heben kann,
Cual tu falda color gualda así mi páncreas y mi bazo
wie deinen goldfarbenen Rock, so mein Pankreas und meine Milz
Si el volumen subo enlazo raps tu míralo,
Wenn ich die Lautstärke erhöhe, verbinde ich Raps, sieh es dir an,
Saco la impureza como el hígado (la sigas o no)
ich entferne die Unreinheit wie die Leber (ob du ihr folgst oder nicht)
La música puede llenarte más que un embarazo
Musik kann dich mehr erfüllen als eine Schwangerschaft
La razón, es que la siento de cabeza a pies
Der Grund ist, dass ich sie von Kopf bis Fuß fühle
Y que así es como ayuda a contraer mis cuádriceps
und dass sie so hilft, meine Quadrizeps zusammenzuziehen
Y camino oyendo un disco nuevo haciéndome cosquillas
Und ich gehe und höre eine neue Platte, die mich kitzelt
Y al rugido de graves que llevo tiemblan mis rodillas porque
und beim Brüllen der Bässe, die ich trage, zittern meine Knie, denn
Es mi anatomía música me mueve,
Es ist meine Anatomie, Musik bewegt mich,
Hace que la sangre me llegue me riegue
sie lässt das Blut mich erreichen, mich durchströmen
Cada esquina del cuerpo, me hace no estar muerto,
jede Ecke des Körpers, sie lässt mich nicht tot sein,
Siento que revive como agua en el desierto,
ich fühle, wie sie wieder auflebt wie Wasser in der Wüste,
Es la vibración en mis pulmones lo que me rompió
Es ist die Vibration in meinen Lungen, die mich zerbrach
To' lo que me pones es aire pa' mis bronquios,
Alles, was du mir gibst, ist Luft für meine Bronchien,
Son las sensaciones que respiro a altas horas
es sind die Empfindungen, die ich zu später Stunde atme
Y las notas que de un suspiro perforan mi tórax con,
und die Noten, die mit einem Seufzer meine Brust durchbohren, mit
Punzadas de placer en mi esternón pon,
Stichen der Lust in meinem Brustbein, bring
A tus gemelos a bailar en mi salón donde
deine Waden dazu, in meinem Wohnzimmer zu tanzen, wo
Tu hija es fija y mi mejor alumna
deine Tochter Stammgast und meine beste Schülerin ist
Donde por una rendija se estremece mi columna
Wo durch einen Spalt meine Wirbelsäule erzittert
Cuando llega, cuatro por cuatro no hay igual
Wenn es kommt, vier mal vier, gibt es nichts Vergleichbares
Y mi cuello es el reflejo de mi médula espinal
Und mein Hals ist das Spiegelbild meines Rückenmarks
Que dice sí, sí, y el rostro todo serio
Das ja, ja sagt, und das Gesicht ganz ernst
Y no existe Diazepan que pueda calmar mis nervios
Und es gibt kein Diazepam, das meine Nerven beruhigen könnte
Envíos, eléctricos vuelan hasta mi encéfalo
Elektrische, Sendungen fliegen bis zu meinem Gehirn
Es el núcleo, tu mételo en un bucle o,
Es ist der Kern, setz ihn in eine Schleife oder,
Llévate ese feeling a una zona de materia gris pero de fondo negro,
bring dieses Gefühl in einen Bereich grauer Substanz, aber mit schwarzem Hintergrund,
Algunos traen bilis en el cerebro, y yo no,
manche bringen Galle ins Gehirn, und ich nicht,
Yo integro neuronas coronando mi trono
ich integriere Neuronen, die meinen Thron krönen
Mientras música se mezcla con dióxido y carbono
Während Musik sich mit Kohlendioxid vermischt
Y baja por la arteria aorta hasta la femoral
und durch die Aorta bis zur Oberschenkelarterie hinabsteigt
Y, vuelve surcando venas de mi área abdominal
und, wieder durch die Venen meines Bauchbereichs fließt
Salpica cada músculo relaja sus enredos
Es bespritzt jeden Muskel, entspannt seine Verwicklungen
Da un mayúsculo escalofrío en la yema de los dedos,
Es verursacht einen gewaltigen Schauer in den Fingerspitzen,
Hay miedos que provocan en el pecho una presión
es gibt Ängste, die einen Druck in der Brust verursachen
Y se esfuman cuando una canción te llega al corazón porque
und sie verschwinden, wenn ein Lied dein Herz erreicht, denn
Es mi anatomía música me mueve,
Es ist meine Anatomie, Musik bewegt mich,
Hace que la sangre me llegue me riegue
sie lässt das Blut mich erreichen, mich durchströmen
Cada esquina del cuerpo, me hace no estar muerto,
jede Ecke des Körpers, sie lässt mich nicht tot sein,
Siento que revive como agua en el desierto,
ich fühle, wie sie wieder auflebt wie Wasser in der Wüste,
Si me canso, de la minicadena al metatarso
Wenn ich müde werde, von der Stereoanlage zum Mittelfußknochen
Dar solución a mis problemas quedo manso
meine Probleme zu lösen, werde ich sanft
Al sonar un bombo clap
Wenn eine Bassdrum klatscht
Sufro de una enfermedad que no se cura con la edad
Ich leide an einer Krankheit, die nicht mit dem Alter heilbar ist
Ni con ansiolíticos se calman estos cólicos nefríticos
Noch mit Anxiolytika lassen sich diese Nierenkoliken beruhigen
La música es mi droga,
Musik ist meine Droge,
Si tu cerebro siempre te interroga
Wenn dein Gehirn dich immer befragt
Y, si tu cuello se ahoga
Und, wenn dein Hals erstickt
Es que la música es tu hogar y no te calmará ni el yoga
dann ist Musik dein Zuhause und nicht einmal Yoga wird dich beruhigen
Porque ...
Denn ...





Авторы: David Jimenez Esser, Juan Francisco Prieto Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.