Текст и перевод песни ZPU - Anónimo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Este
es
mi
mensaje
en
la
botella,
al
fin
te
puedo
lanzar,
This
is
my
message
in
a
bottle,
finally
I
can
release
it
to
you,
Que
lo
iluminen
las
estrellas,
que
navegue
en
el
mar.
May
the
stars
illuminate
it,
may
it
sail
upon
the
sea.
Quise
esconderme,
y
ahogarme
en
ella,
hundirme
en
la
barra
de
un
bar,
I
wanted
to
hide
and
drown
in
it,
sink
at
a
bar,
Pero
las
penas
saben
nadar.
But
sorrows
know
how
to
swim.
Menudo
par
de
idiotas,
What
a
pair
of
idiots,
Guardián
de
mis
anécdotas,
Guardian
of
my
anecdotes,
Guardián
en
el
sentido
más
estricto.
Guardian
in
the
strictest
sense.
Cerraste
con
cadenas
al
adicto,
convertido
en
convicto.
You
chained
up
the
addict,
turned
into
a
convict.
El
alma
rota
y
en
permanente
conflicto.
My
soul
broken
and
in
constant
conflict.
Te
cojo,
te
dejo,
I
take
you,
I
leave
you,
Te
cojo
y
me
matas,
I
take
you
and
you
kill
me,
Te
dejo
y
ando
cojo:
me
falta
una
de
mis
patas.
I
leave
you
and
I
limp:
I'm
missing
one
of
my
legs.
Te
dejo
y
se
me
acercan
un
millar
de
ratas
procesando
miedo.
I
leave
you
and
a
thousand
rats
approach
me
processing
fear.
Te
cojo
y
me
maltratas,
I
take
you
and
you
mistreat
me,
Me
sometes,
me
humillas,
You
subdue
me,
you
humiliate
me,
Me
cargas
con
la
culpa
y
la
vergüenza,
You
burden
me
with
guilt
and
shame,
Si
comienza
en
cada
sorbo
tu
castigo.
If
your
punishment
begins
with
every
sip.
Estorbo,
no
me
reconozco
si
miro
al
espejo,
A
nuisance,
I
don't
recognize
myself
if
I
look
in
the
mirror,
Por
eso
es
que
te
alejo,
te
dejo,
porque
tú
puedes
conmigo.
That's
why
I
push
you
away,
I
leave
you,
because
you
can
handle
me.
Llegaste
como
por
arte
de
magia,
You
arrived
as
if
by
magic,
Capaz
de
relajarme
y
aplacando
la
nostalgia.
Capable
of
relaxing
me
and
calming
my
nostalgia.
¿Será
porque
tu
chispa
se
contagia?
Is
it
because
your
spark
is
contagious?
¿Será
que
me
cegaste
y
no
vi
sangre
ni
hemorragia?
Is
it
that
you
blinded
me
and
I
saw
no
blood
or
hemorrhage?
Pero
caía
a
chorros,
But
it
fell
in
torrents,
Tus
besos,
los
porros.
Your
kisses,
the
joints.
Apenas
un
cachorro,
pero
ya
hecho
unos
zorros.
Barely
a
puppy,
but
already
cunning
as
a
fox.
Me
hiciste
agrandarme,
You
made
me
grow,
Huir
hacia
adelante,
constante.
Running
forward,
constant.
Te
borro
por
todo
lo
que
me
ahorro,
I
erase
you
for
everything
I
save,
Sin
que
estés
a
mi
lado.
Without
you
by
my
side.
Lastre
en
un
lago
de
azufre,
Ballast
in
a
lake
of
sulfur,
Dulce
en
el
desastre,
Sweet
in
the
disaster,
Me
atrapaste
y
toda
mi
alma
sufre
las
consecuencias,
You
trapped
me
and
my
whole
soul
suffers
the
consequences,
Por
dentro
ando
muerto,
Inside
I
am
dead,
Kilómetros
de
tus
olas
me
arrasaron
y
dejaron
un
desierto
tras
de
sí,
detrás
de
mí.
Kilometers
of
your
waves
swept
me
away
and
left
a
desert
behind,
behind
me.
"Querrás
morir",
me
dijo.
"You
will
want
to
die",
you
told
me.
Pintaré
colores
en
tu
cielo
y
te
daré
cobijo.
I
will
paint
colors
in
your
sky
and
I
will
give
you
shelter.
Seré
yo
el
padre,
tú
serás
el
hijo.
I
will
be
the
father,
you
will
be
the
son.
Me
pagarás
con
sangre,
haré
que
cargues
en
tus
hombros
este
crucifijo.
You
will
pay
me
with
blood,
I
will
make
you
carry
this
crucifix
on
your
shoulders.
Y
fui
poemas
escrito
en
verso
ruin,
And
I
was
poems
written
in
vile
verse,
Deambulando
como
muerte
sin
fin
entre
sexo
y
carmín.
Wandering
like
endless
death
between
sex
and
carmine.
Sábanas
de
satín
y
mujeres
llenas
de
vacíos
huecos
con
olor
a
jazmín.
Satin
sheets
and
women
full
of
empty
voids
with
the
scent
of
jasmine.
Mintiendo
con
promesas
de
jardín
del
Edén,
Lying
with
promises
of
the
Garden
of
Eden,
Me
dijo:
"va
a
salir
bien,
será
un
santiamén",
You
told
me:
"it
will
be
alright,
it
will
be
a
jiffy",
Pero
ni
tan
siquiera
fuiste
agradecida,
But
you
weren't
even
grateful,
¡siempre
quisiste
torturarme,
nunca
quitarme
la
vida!
You
always
wanted
to
torture
me,
never
take
my
life!
Que
ya
no
quiero
nada
de
ti,
lejos
de
aquí,
pasa
de
mí.
That
I
don't
want
anything
from
you
anymore,
far
from
here,
forget
about
me.
Ni
te
acerques
que
te
veo
venir,
ni
tan
siquiera
el
cielo
sabe
lo
que
tú
me
has
hecho
sufrir,
Don't
even
come
close,
I
see
you
coming,
not
even
heaven
knows
what
you've
made
me
suffer,
Y
viví
en
el
infierno
desde
que
te
conocí.
And
I
lived
in
hell
since
I
met
you.
Ya
no
quiero
nada
de
ti,
lejos
de
aquí,
pasa
de
mí.
I
don't
want
anything
from
you
anymore,
far
from
here,
forget
about
me.
Ni
te
acerques
que
te
veo
venir,
ni
tan
siquiera
el
cielo
sabe
lo
que
tú
me
has
hecho
sufrir,
Don't
even
come
close,
I
see
you
coming,
not
even
heaven
knows
what
you've
made
me
suffer,
Y
viví
en
el
infierno
desde
que
te
conocí.
And
I
lived
in
hell
since
I
met
you.
Tan
cerca
que
vuelvas
como
estirar
mi
brazo,
si
apenas
te
rozo,
So
close
that
you
return
like
stretching
out
my
arm,
if
I
barely
brush
against
you,
Doy
un
bandazo
hacia
un
calabozo
lleno
de
arenas
movedizas
que
se
tragan
el
sollozo
de
vivir
con
tu
secuelas,
I
lurch
towards
a
dungeon
full
of
quicksand
that
swallows
the
sob
of
living
with
your
aftermath,
Rodeado
con
las
penas,
Surrounded
by
sorrows,
Incapaz
de
promulgar
con
el
ejemplo
y
con
el
miedo
a
que
me
pasen
cosas
buenas.
Unable
to
lead
by
example
and
with
the
fear
of
good
things
happening
to
me.
¿Acaso
hay
algo
más
terrible?
Is
there
anything
more
terrible?
Fracaso
al
rendirme.
Failure
in
surrender.
Lograste
aborrecerme,
cansado
de
vivir
con
este
hombre
que
soy
yo.
You
managed
to
make
me
hate
myself,
tired
of
living
with
this
man
that
I
am.
Un
fruto
del
egoísmo,
A
fruit
of
selfishness,
¿Cómo
habré
podido
amar
si
nunca
me
quise
a
mí
mismo?
How
could
I
have
loved
if
I
never
loved
myself?
Las
veces
que
he
dicho
"te
quiero"
ha
habido
alguno
verdadero,
The
times
I've
said
"I
love
you"
has
there
been
one
true,
He
sido
compañero
o
el
barquero.
Have
I
been
a
companion
or
the
ferryman.
Me
dejas
con
el
frío
de
enero,
You
leave
me
with
the
January
cold,
El
hielo
en
mis
pupilas,
siendo
forastero
sin
armas
entre
mis
propias
filas,
The
ice
in
my
pupils,
being
a
stranger
without
weapons
among
my
own
ranks,
No
vacilas
en
picar
a
mi
puerta
cada
segundo,
You
don't
hesitate
to
knock
on
my
door
every
second,
Sigilosa
y
esperando
el
momento
a
ver
si
sucumbo,
Stealthy
and
waiting
for
the
moment
to
see
if
I
succumb,
Y
es
un
"no"
rotundo,
pero
no
cedes,
me
quieres
para
ti,
And
it's
a
resounding
"no",
but
you
don't
give
in,
you
want
me
for
yourself,
Hueles
mis
fisuras,
me
vendes
que
todo
es
gratis,
You
smell
my
cracks,
you
sell
me
that
everything
is
free,
Pero
sé
de
tus
facturas
y
de
cómo
te
las
cobras,
But
I
know
about
your
bills
and
how
you
collect
them,
Me
pondrás
una
armadura
y
de
mi
dignidad,
las
sobras.
You
will
put
armor
on
me
and
of
my
dignity,
the
leftovers.
Sé
de
tus
maniobras,
sí
me
he
divertido,
I
know
about
your
maneuvers,
yes
I
had
fun,
Lograste
moldearme
como
habías
querido,
You
managed
to
mold
me
as
you
wanted,
Podrás
susurrarme
al
oído
de
tu
reflejo,
You
can
whisper
in
the
ear
of
your
reflection,
Pero
sé
el
castigo,
¡te
dejo,
porque
tú
puedes
conmigo!
But
I
know
the
punishment,
I
leave
you,
because
you
can
handle
me!
Que
ya
no
quiero
nada
de
ti,
lejos
de
aquí,
pasa
de
mí.
That
I
don't
want
anything
from
you
anymore,
far
from
here,
forget
about
me.
Ni
te
acerques
que
te
veo
venir,
ni
tan
siquiera
el
cielo
sabe
lo
que
tú
me
has
hecho
sufrir,
Don't
even
come
close,
I
see
you
coming,
not
even
heaven
knows
what
you've
made
me
suffer,
Y
viví
en
el
infierno
desde
que
te
conocí.
And
I
lived
in
hell
since
I
met
you.
Ya
no
quiero
nada
de
ti,
lejos
de
aquí,
pasa
de
mí.
I
don't
want
anything
from
you
anymore,
far
from
here,
forget
about
me.
Ni
te
acerques
que
te
veo
venir,
ni
tan
siquiera
el
cielo
sabe
lo
que
tú
me
has
hecho
sufrir,
Don't
even
come
close,
I
see
you
coming,
not
even
heaven
knows
what
you've
made
me
suffer,
Y
viví
en
el
infierno
desde
que
te
conocí.
And
I
lived
in
hell
since
I
met
you.
Condenados
a
vivir
juntos,
Condemned
to
live
together,
Unidos
para
siempre,
United
forever,
Seguir
echándote
a
dormir
y
cada
vez
me
haré
más
fuerte...
Keep
putting
you
to
sleep
and
I'll
get
stronger
each
time...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Espejo
дата релиза
11-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.