Текст и перевод песни ZPU - Billete a la Luna (Con Madnass)
Billete a la Luna (Con Madnass)
Ticket to the Moon (With Madnass)
Dame
un
ticket
a
la
luna
Give
me
a
ticket
to
the
moon,
Alguna
forma
habrá
de
irme
There
must
be
some
way
to
leave.
Perder
tu
cara
de
vista
turista
nunca
me
resigné,
Losing
sight
of
your
tourist's
face,
I
never
resigned
myself,
A
volar
libre
lejos
de
los
juicios
To
fly
free,
far
from
judgments,
Del
bullicio
de
una
masa
sin
oficio
ni
criterio
From
the
hustle
and
bustle
of
a
mass
without
trade
or
criteria,
El
edificio
de
lo
que
yo
llamo
gente
normal
The
building
of
what
I
call
normal
people,
Desperdicio
de
la
vida
o
lo
que
es
igual,
Waste
of
life
or
what
is
the
same,
Nada
natural
aquí
en
la
luna
no
pretendo
que
me
miren
Nothing
natural
here
on
the
moon
I
don't
pretend
they
look
at
me,
Vivo
libre
sin
echar
mil
horas
en
colas
del
INEM
I
live
free
without
spending
a
thousand
hours
in
INEM
queues,
Aquí
nadie
busca
al
Eminem
hablando
en
castellano
Here
no
one
looks
for
Eminem
speaking
in
Spanish,
Aquí
el
aroma
hace
que
inspiren
brisa
de
verano
Here
the
aroma
makes
them
breathe
summer
breeze,
Ya
no
corren
prisa
las
canciones
ni
triunfar
a
la
primera
Songs
are
no
longer
in
a
hurry,
nor
are
they
successful
at
first,
Sabemos
que
a
cada
invierno
le
sigue
una
primavera
We
know
that
every
winter
is
followed
by
a
spring,
Nueva
escuela
ni
vieja
solo
sobre
diez
sacar
once,
Neither
new
school
nor
old
school,
just
getting
eleven
out
of
ten,
Vente
a
mi
luna
donde
hay
más
Lom
C
que
Beyonce,
Come
to
my
moon
where
there
is
more
Lom
C
than
Beyonce,
Donde
el
roce
del
boli
al
papel
hace
el
cariño
Where
the
rubbing
of
the
pen
on
the
paper
makes
the
love,
Aquí
hay
un
guiño
para
los
fiesteros
como
Ronaldinho,
Here's
a
wink
for
party
people
like
Ronaldinho,
Amor
a
la
buena
vida
como
Kany
West
Love
for
the
good
life
like
Kanye
West,
Nado
sin
estrés
oyendo
Reflexiones
del
Cres
I
swim
without
stress
listening
to
Reflexiones
del
Cres,
Si
me
ves
me
queda
poco
por
estos
lares
me
piro
If
you
see
me
I
have
little
left
around
these
parts,
I'm
burning,
Hacia
la
luna
con
Amores
a
tomarme
un
respiro
Towards
the
moon
with
Amores
to
take
a
breath.
¿Qué
deciros?
What
to
tell
you?
Me
largo
a
la
luna
y
no
cabes
tú
I'm
going
to
the
moon
and
you
don't
fit,
Solo
hay
sitio
para
Madnass
y
para
ZPU
There's
only
room
for
Madnass
and
ZPU,
DJ.
Joaking
aporta
un
loop
como
equipaje,
DJ.
Joaking
brings
a
loop
as
luggage,
Un
viaje
allí
donde
se
valoran
los
hechos
y
no
la
imagen,
A
trip
to
where
deeds
are
valued,
not
image,
Voy
sin
traje,
sin
tele
ni
consola
I
go
without
a
suit,
without
a
TV
or
console,
Sin
un
euro
y
sin
un
dollar
Without
a
euro
and
without
a
dollar,
Sin
relojes
solo
hierba
y
una
Roland,
tus
linajes
Without
clocks
only
grass
and
a
Roland,
your
lineages,
Y
sus
diferencias
no
vendrán
conmigo
And
your
differences
will
not
come
with
me,
La
envidia
y
la
ira
van
a
quedarse
aquí
solas,
Envy
and
anger
are
going
to
stay
here
alone,
Deja
las
pistolas,
las
bombas
y
los
misiles,
Leave
the
guns,
the
bombs
and
the
missiles,
Adiós
a
los
pimps,
los
hustlers
y
los
dealers,
Goodbye
to
the
pimps,
the
hustlers
and
the
dealers,
Olvida
los
vicios,
las
modas,
sus
desfiles,
Forget
the
vices,
the
fashions,
their
parades,
Los
alcaldes,
los
ministros,
los
ediles,
ves
y
diles
The
mayors,
the
ministers,
the
councilors,
go
and
tell
them
Que
me
voy
a
marchar
That
I'm
going
away
A
vivir
junto
al
mar
de
la
tranquilidad
To
live
by
the
sea
of
tranquility,
Dejo
este
lugar,
tendré
miles
I
leave
this
place,
I
will
have
thousands
De
horas
que
emplear
en
sentir
de
verdad
Of
hours
to
spend
truly
feeling
Lo
que
es
la
libertad
sin
nada
que
pagar,
What
freedom
is
without
anything
to
pay,
Harto
de
vagar
por
la
tierra
del
odio,
Tired
of
wandering
the
land
of
hate,
De
ver
tristeza
en
el
final
de
cada
episodio
(estoy)
To
see
sadness
at
the
end
of
each
episode
(I'm)
Cansado
de
pódiums
ficticios
me
marcho
por
fin
Tired
of
fictitious
podiums
I
finally
leave
A
reconstruir
esta
vida
desde
el
inicio,
así
que
To
rebuild
this
life
from
the
beginning,
so
Dame
un
billete
a
la
luna
para
que
m
pire,
Give
me
a
ticket
to
the
moon
to
get
lost,
Dame
un
ticket
pa'
vivir
sin
que
nadie
me
vigile,
Give
me
a
ticket
to
live
without
anyone
watching
me,
Y
en
mi
remanso
de
paz
donde
descanso,
And
in
my
haven
of
peace
where
I
rest,
Hayo
libertad
sin
que
tu
maldad
me
mire
Find
freedom
without
your
evil
looking
at
me.
Dame
un
billete
a
la
luna
porque
me
iré,
Give
me
a
ticket
to
the
moon
because
I
will
go,
Dame
un
ticket
pa
largarme
porque
no
me
queda
fe,
Give
me
a
ticket
to
leave
because
I
have
no
faith
left,
Y
en
mi
viaje
el
equipaje
del
pasado
es
un
recuerdo,
And
on
my
journey
the
baggage
of
the
past
is
a
memory,
Y
ya
no
volveré
pa'
recogerlo
And
I
won't
go
back
to
pick
it
up.
Aquí
no
hay
cámaras
ni
polis
sabuesos
mirando
mal
tú
There
are
no
cameras
or
police
bloodhounds
here
looking
bad
at
your
Cara
o
pantaca
con
su
mirada
de
cactus
Face
or
pantaca
with
its
cactus
gaze.
A
las
alturas
a
las
que
estamos
tú
no
me
intimidas
At
the
heights
we
are
you
don't
intimidate
me.
Ven
a
la
Luna
donde
no
hay
cosa
prohibida
Come
to
the
Moon
where
there
is
nothing
forbidden.
Aquí
damos
libertad
aquí
no
existe
la
victoria,
Here
we
give
freedom,
here
there
is
no
victory,
Ni
cristiano
y
musulmán
tienen
religión
propia,
Neither
Christian
nor
Muslim
have
their
own
religion,
Nadie
se
agobia
porque
nada
se
posee
No
one
gets
overwhelmed
because
nothing
is
owned.
Y
nadie
tiene
más
por
enchufe,
¿eh
Bimba
Bosé?
And
no
one
has
more
by
plugging
in,
eh
Bimba
Bosé?
Me
piro
de
viaje
pa'
no
veros
mas
I'm
going
on
a
trip
to
not
see
you
anymore,
A
tus
ghetto
stars
de
pacotilla
To
your
ghetto
stars
from
pacotilla,
A
la
putilla
de
tu
novia
que
te
quiere
y
se
cepilla
To
your
girlfriend's
little
whore
who
loves
you
and
brushes,
Algunos
pijos
de
los
Hills
Some
posh
from
the
Hills
Y
dos
mil
raperos
que
de
rap
solo
tienen
los
grillz
And
two
thousand
rappers
whose
rap
only
has
grillz,
Mi
historia
nace
lejos
de
tu
business
man
My
story
is
born
far
from
your
business
man,
Donde
no
publicitan
los
cisnes
en
alquitrán
Where
swans
are
not
advertised
in
tar,
Y
mi
gran
plan
transcurre
al
mundo
paralelo
And
my
great
plan
transpires
to
the
parallel
world,
Donde
me
lo
monto
al
pelo
y
nadie
dice
que
no,
puedo,
Where
I
ride
it
to
the
hair
and
nobody
says
no,
I
can,
Sé
lo
que
no
quiero
no
seré
mainstream
I
know
what
I
don't
want
I
won't
be
mainstream.
Crezco
haciéndolo
puro
como
The
Game,
si,
I
grow
doing
it
pure
like
The
Game,
yes,
Tengo
un
globo
entero
por
recorrer
o
volveros
I
have
a
whole
globe
to
travel
or
return
you
A
ver
o
moveros
de
los
agujeros
donde
estéis
y
To
see
or
move
you
from
the
holes
where
you
are
and
Nos
veréis
surcar
el
cielo
como
un
ave,
You
will
see
us
soar
through
the
sky
like
a
bird,
Dile
al
rey
que
no
tendrá
sitio
en
mi
nave,
Tell
the
king
he
won't
have
room
on
my
ship,
¿No
lo
veis?
Aquí
no
hay
puertas
bajo
llave,
Don't
you
see
it?
There
are
no
locked
doors
here,
Ni
su
ley
ni
su
gran
democracia
caben,
Neither
his
law
nor
his
great
democracy
fit,
Zorek
sabe
que
si
detesto
al
mundo
es
porque
lo
amo
Zorek
knows
that
if
I
hate
the
world
it
is
because
I
love
it.
Que
lo
que
apreciamos
lo
llevamos,
allí
donde
vamos,
That
what
we
appreciate
we
take
with
us,
where
we
go,
No
necesitamos
ni
su
cafeína
ni
sus
gramos
We
don't
need
your
caffeine
or
your
grams,
Si
algo
nos
dejamos
son
fábricas,
minas
y
a
sus
amos
If
we
leave
anything
behind,
it's
factories,
mines
and
their
masters.
Solo
un
tramo
nos
separa
hasta
el
paraíso
Only
one
stretch
separates
us
from
paradise,
Lejos
de
las
prisas
y
de
las
letras
del
piso,
Away
from
the
rush
and
the
letters
of
the
apartment,
Lejos
de
miserias
que
diviso,
Away
from
miseries
that
I
see,
Sin
gravedad
en
los
problemas
no
pesan
nada
te
hace
ser
sumiso,
Without
gravity,
problems
don't
weigh
anything,
it
makes
you
submissive,
Aquí
no
es
preciso
el
empleo
Employment
is
not
necessary
here.
No
hay
trofeos
en
museos,
There
are
no
trophies
in
museums,
Solo
hay
cuadros
del
Divo
y
del
Geonz
There
are
only
paintings
by
Divo
and
Geonz,
Sin
papeleos
y
burocracia
todo
es
más
fácil,
Without
paperwork
and
bureaucracy
everything
is
easier,
No
hay
banqueros
ni
aristocracia
no
existen
nazis
There
are
no
bankers
or
aristocracy,
there
are
no
Nazis,
Un
oasis,
no
esperará
en
cada
cráter,
An
oasis,
you
will
not
wait
in
each
crater,
Reciclaré
las
páginas
del
ABC
en
el
váter,
el
debate,
I
will
recycle
the
pages
of
the
ABC
in
the
toilet,
the
debate,
Sobre
vuestro
humanismo
os
lo
quedáis
About
your
humanism
you
keep
it.
No
pienso
quedarme
en
jaque
a
ver
como
os
extermináis,
tan
solo
I'm
not
going
to
stay
in
check
to
see
how
you
exterminate
yourselves,
just
Dame
un
billete
a
la
luna
para
que
m
pire,
Give
me
a
ticket
to
the
moon
to
get
lost,
Dame
un
ticket
pa'
vivir
sin
que
nadie
me
vigile,
Give
me
a
ticket
to
live
without
anyone
watching
me,
Y
en
mi
remanso
de
paz
donde
descanso,
And
in
my
haven
of
peace
where
I
rest,
Hayo
libertad
sin
que
tu
maldad
me
mire
Find
freedom
without
your
evil
looking
at
me.
Dame
un
billete
a
la
luna
porque
me
iré,
Give
me
a
ticket
to
the
moon
because
I
will
go,
Dame
un
ticket
pa
largarme
porque
no
me
queda
fe,
Give
me
a
ticket
to
leave
because
I
have
no
faith
left,
Y
en
mi
viaje
el
equipaje
del
pasado
es
un
recuerdo,
And
on
my
journey
the
baggage
of
the
past
is
a
memory,
Y
ya
no
volveré
pa'
recogerlo
And
I
won't
go
back
to
pick
it
up.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Francisco Prieto Sanchez, Joaquin Soria Sanchiz, Manuel Amores Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.