ZPU - Calles Frías - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни ZPU - Calles Frías




Calles Frías
Холодные улицы
Bajo la escalera, frío ahí fuera,
Под лестницей, холодно снаружи,
Cruzo la mirada con la loca del quinto primera,
Пересекаюсь взглядом с сумасшедшей с пятого этажа,
Coca en la madera, por instinto
Кокаин на деревяшке, инстинктивно
Tapo mi cabeza con mi sudadera.
Накрываю голову капюшоном.
Siento su mirada traicionera,
Чувствую ее предательский взгляд,
El barrio de las bestias,
Район зверей,
Ves tías liantas con ojos de pantera.
Видишь хитрых теток с глазами пантеры.
Laberinto de calles, esquina, frontera,
Лабиринт улиц, угол, граница,
Críos, trapis, líos, van a la carrera.
Дети, наркота, проблемы, бегут сломя голову.
Huyen de mismos,
Бегут от самих себя,
Cargan sus ojeras,
Таскают свои синяки под глазами,
Hacen de sus organismos una papelera,
Превращают свои организмы в мусорное ведро,
Aquí las deudas entierran,
Здесь хоронят долги,
A los chicos encierran,
Здесь закрывают ребят,
Picos en clínicos lejos de La Sierra.
Уколы в клиниках далеко от Сьерры.
Quieren la perra gorda de Steven Gerrard y no cae,
Хотят жирный куш, как у Стивена Джеррарда, но не выходит,
Puyas que no sabe ni la RAE.
Слова, которых даже в словаре нет.
Bullas, borrachos, cachos de acera,
Драки, пьяницы, куски тротуара,
Despachos de veneno, 22, la casera.
Притоны яда, 22, хозяйка.
Odio en la guantera,
Ненависть в бардачке,
Sálvese quien pueda,
Спасайся, кто может,
Guerra, zona obrera, funeral, plañidera.
Война, рабочий район, похороны, плакальщица.
Muerte en una muñequera,
Смерть на запястье,
Plaza y palmera,
Площадь и пальма,
Playa de arena blanca, sucia y rastrera.
Пляж с белым песком, грязный и убогий.
Luz forastera,
Чужой свет,
Aquí salta cualquiera,
Здесь сорвется любой,
Como sangra la encía
Как кровоточит десна
De una economía fiera.
Жестокой экономики.
Miseria financiera, crueldad, apatía,
Финансовая нищета, жестокость, апатия,
Vida al día, soledad es vecina mía;
Жизнь одним днем, одиночество моя соседка;
Compañera,
Подруга,
Para amarme así que mejor no me quiera.
Чтобы любить меня, лучше не любить вовсе.
Mísera espera, Remi corredera, no se fía,
Жалкое ожидание, Реми барыга, не доверяет,
Mañana tardía, tragaperras vacías,
Позднее утро, пустые игровые автоматы,
Bienvenido a mis calles frías.
Добро пожаловать на мои холодные улицы.
La farola se apagó,
Фонарь погас,
La luz dejó de tocar.
Свет перестал касаться.
Quizá nos abandonó,
Возможно, он нас покинул,
Se ha marchado a otro lugar,
Ушел в другое место,
Donde pueda iluminar
Где сможет осветить
El rastro de nuestro dolor.
След нашей боли.
Y así podrá hacer brillar los días
И так он сможет сделать ярче дни
De mis calles frías.
Моих холодных улиц.
Reino del hombre cruel,
Царство жестокого человека,
Compasión se emborracha,
Сострадание напивается,
Rata, cucaracha debajo de la piel.
Крыса, таракан под кожей.
Miel en una tacha,
Мед в кастрюле,
Escarcha de motel,
Иней мотеля,
Desdicha a granel,
Несчастье навалом,
Gargamel con un hacha.
Гаргамель с топором.
Muchacha con cola de cascabel
Девушка с хвостом гремучей змеи
Y corazón de serpiente,
И сердцем змеи,
Se roba, se miente,
Ворует, лжет,
Te jodan, se siente,
Идите к черту, чувствуется,
Adictos a la mancha,
Зависимые от грязи,
Mentes que se deshilachan,
Рассудок, который распутывается,
Siempre mala racha.
Всегда черная полоса.
Cabezas que se agachan,
Головы, которые склоняются,
Coronas de laurel,
Лавровые венки,
Cerebros de un pixel,
Мозги в один пиксель,
Vela sin pastel.
Свеча без торта.
Lágrimas ácidas caen en el mantel,
Кислые слезы капают на скатерть,
Padres van tarde a darle al burdel.
Родители опаздывают в бордель.
Almas gélidas heridas, amor glacial,
Ледяные раненые души, ледяная любовь,
Asépticas puertas, curro piramidal,
Антисептические двери, пирамидальная работа,
Por ir a mirar no dinamitar su futuro
За то, что пошли посмотреть, а не взорвать свое будущее,
Chocan con su pasado se beben el sulfuro.
Сталкиваются со своим прошлым, пьют серу.
La cola del paro sobreví sin un duro,
Очередь на бирже труда, выжил без гроша,
La soga de un calo de basuco tan puro
Петля из такого чистого базуко,
Que es peor que el metano de los hidrocarburos,
Что хуже метана из углеводородов,
Después de dar el palo hay un callejón oscuro.
После ограбления есть темный переулок.
Embarazos prematuros, tipas muy chulas,
Ранняя беременность, очень красивые телки,
Cuellos de botella, doncellas que son mulas
Узкие места, девицы, которые мулы,
Saben de fórmulas matemáticas:
Знают математические формулы:
9 automática, 0 de gramática.
9— автоматическая, 0— грамматика.
Cuentas ridículas, cuentos de la lechera,
Смешные счета, сказки о молочнице,
Barata asiática, piedad soltera todavía.
Дешевая азиатка, жалость одинокая до сих пор.
Corte con lejía, buena puntería, paga en picardías,
Разрез с отбеливателем, хорошая меткость, платит интимными услугами,
Bienvenido a mis calles frías.
Добро пожаловать на мои холодные улицы.
La farola se apagó,
Фонарь погас,
La luz dejó de tocar.
Свет перестал касаться.
Quizá nos abandonó,
Возможно, он нас покинул,
Se ha marchado a otro lugar,
Ушел в другое место,
Donde pueda iluminar
Где сможет осветить
El rastro de nuestro dolor.
След нашей боли.
Y así podrá hacer brillar los días
И так он сможет сделать ярче дни
De mis calles frías.
Моих холодных улиц.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.