Текст и перевод песни ZPU - Calles Frías
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calles Frías
Холодные улицы
Bajo
la
escalera,
frío
ahí
fuera,
Под
лестницей,
холодно
снаружи,
Cruzo
la
mirada
con
la
loca
del
quinto
primera,
Пересекаюсь
взглядом
с
сумасшедшей
с
пятого
этажа,
Coca
en
la
madera,
por
instinto
Кокаин
на
деревяшке,
инстинктивно
Tapo
mi
cabeza
con
mi
sudadera.
Накрываю
голову
капюшоном.
Siento
su
mirada
traicionera,
Чувствую
ее
предательский
взгляд,
El
barrio
de
las
bestias,
Район
зверей,
Ves
tías
liantas
con
ojos
de
pantera.
Видишь
хитрых
теток
с
глазами
пантеры.
Laberinto
de
calles,
esquina,
frontera,
Лабиринт
улиц,
угол,
граница,
Críos,
trapis,
líos,
van
a
la
carrera.
Дети,
наркота,
проблемы,
бегут
сломя
голову.
Huyen
de
sí
mismos,
Бегут
от
самих
себя,
Cargan
sus
ojeras,
Таскают
свои
синяки
под
глазами,
Hacen
de
sus
organismos
una
papelera,
Превращают
свои
организмы
в
мусорное
ведро,
Aquí
las
deudas
entierran,
Здесь
хоронят
долги,
A
los
chicos
encierran,
Здесь
закрывают
ребят,
Picos
en
clínicos
lejos
de
La
Sierra.
Уколы
в
клиниках
далеко
от
Сьерры.
Quieren
la
perra
gorda
de
Steven
Gerrard
y
no
cae,
Хотят
жирный
куш,
как
у
Стивена
Джеррарда,
но
не
выходит,
Puyas
que
no
sabe
ni
la
RAE.
Слова,
которых
даже
в
словаре
нет.
Bullas,
borrachos,
cachos
de
acera,
Драки,
пьяницы,
куски
тротуара,
Despachos
de
veneno,
22,
la
casera.
Притоны
яда,
22,
хозяйка.
Odio
en
la
guantera,
Ненависть
в
бардачке,
Sálvese
quien
pueda,
Спасайся,
кто
может,
Guerra,
zona
obrera,
funeral,
plañidera.
Война,
рабочий
район,
похороны,
плакальщица.
Muerte
en
una
muñequera,
Смерть
на
запястье,
Plaza
y
palmera,
Площадь
и
пальма,
Playa
de
arena
blanca,
sucia
y
rastrera.
Пляж
с
белым
песком,
грязный
и
убогий.
Luz
forastera,
Чужой
свет,
Aquí
salta
cualquiera,
Здесь
сорвется
любой,
Como
sangra
la
encía
Как
кровоточит
десна
De
una
economía
fiera.
Жестокой
экономики.
Miseria
financiera,
crueldad,
apatía,
Финансовая
нищета,
жестокость,
апатия,
Vida
al
día,
soledad
es
vecina
mía;
Жизнь
одним
днем,
одиночество
— моя
соседка;
Para
amarme
así
que
mejor
no
me
quiera.
Чтобы
любить
меня,
лучше
не
любить
вовсе.
Mísera
espera,
Remi
corredera,
no
se
fía,
Жалкое
ожидание,
Реми
— барыга,
не
доверяет,
Mañana
tardía,
tragaperras
vacías,
Позднее
утро,
пустые
игровые
автоматы,
Bienvenido
a
mis
calles
frías.
Добро
пожаловать
на
мои
холодные
улицы.
La
farola
se
apagó,
Фонарь
погас,
La
luz
dejó
de
tocar.
Свет
перестал
касаться.
Quizá
nos
abandonó,
Возможно,
он
нас
покинул,
Se
ha
marchado
a
otro
lugar,
Ушел
в
другое
место,
Donde
pueda
iluminar
Где
сможет
осветить
El
rastro
de
nuestro
dolor.
След
нашей
боли.
Y
así
podrá
hacer
brillar
los
días
И
так
он
сможет
сделать
ярче
дни
De
mis
calles
frías.
Моих
холодных
улиц.
Reino
del
hombre
cruel,
Царство
жестокого
человека,
Compasión
se
emborracha,
Сострадание
напивается,
Rata,
cucaracha
debajo
de
la
piel.
Крыса,
таракан
под
кожей.
Miel
en
una
tacha,
Мед
в
кастрюле,
Escarcha
de
motel,
Иней
мотеля,
Desdicha
a
granel,
Несчастье
навалом,
Gargamel
con
un
hacha.
Гаргамель
с
топором.
Muchacha
con
cola
de
cascabel
Девушка
с
хвостом
гремучей
змеи
Y
corazón
de
serpiente,
И
сердцем
змеи,
Se
roba,
se
miente,
Ворует,
лжет,
Te
jodan,
se
siente,
Идите
к
черту,
чувствуется,
Adictos
a
la
mancha,
Зависимые
от
грязи,
Mentes
que
se
deshilachan,
Рассудок,
который
распутывается,
Siempre
mala
racha.
Всегда
черная
полоса.
Cabezas
que
se
agachan,
Головы,
которые
склоняются,
Coronas
de
laurel,
Лавровые
венки,
Cerebros
de
un
pixel,
Мозги
в
один
пиксель,
Vela
sin
pastel.
Свеча
без
торта.
Lágrimas
ácidas
caen
en
el
mantel,
Кислые
слезы
капают
на
скатерть,
Padres
van
tarde
a
darle
al
burdel.
Родители
опаздывают
в
бордель.
Almas
gélidas
heridas,
amor
glacial,
Ледяные
раненые
души,
ледяная
любовь,
Asépticas
puertas,
curro
piramidal,
Антисептические
двери,
пирамидальная
работа,
Por
ir
a
mirar
no
dinamitar
su
futuro
За
то,
что
пошли
посмотреть,
а
не
взорвать
свое
будущее,
Chocan
con
su
pasado
se
beben
el
sulfuro.
Сталкиваются
со
своим
прошлым,
пьют
серу.
La
cola
del
paro
sobreví
sin
un
duro,
Очередь
на
бирже
труда,
выжил
без
гроша,
La
soga
de
un
calo
de
basuco
tan
puro
Петля
из
такого
чистого
базуко,
Que
es
peor
que
el
metano
de
los
hidrocarburos,
Что
хуже
метана
из
углеводородов,
Después
de
dar
el
palo
hay
un
callejón
oscuro.
После
ограбления
есть
темный
переулок.
Embarazos
prematuros,
tipas
muy
chulas,
Ранняя
беременность,
очень
красивые
телки,
Cuellos
de
botella,
doncellas
que
son
mulas
Узкие
места,
девицы,
которые
мулы,
Saben
de
fórmulas
matemáticas:
Знают
математические
формулы:
9 automática,
0 de
gramática.
9— автоматическая,
0— грамматика.
Cuentas
ridículas,
cuentos
de
la
lechera,
Смешные
счета,
сказки
о
молочнице,
Barata
asiática,
piedad
soltera
todavía.
Дешевая
азиатка,
жалость
одинокая
до
сих
пор.
Corte
con
lejía,
buena
puntería,
paga
en
picardías,
Разрез
с
отбеливателем,
хорошая
меткость,
платит
интимными
услугами,
Bienvenido
a
mis
calles
frías.
Добро
пожаловать
на
мои
холодные
улицы.
La
farola
se
apagó,
Фонарь
погас,
La
luz
dejó
de
tocar.
Свет
перестал
касаться.
Quizá
nos
abandonó,
Возможно,
он
нас
покинул,
Se
ha
marchado
a
otro
lugar,
Ушел
в
другое
место,
Donde
pueda
iluminar
Где
сможет
осветить
El
rastro
de
nuestro
dolor.
След
нашей
боли.
Y
así
podrá
hacer
brillar
los
días
И
так
он
сможет
сделать
ярче
дни
De
mis
calles
frías.
Моих
холодных
улиц.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Espejo
дата релиза
11-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.