ZPU - Dudas en el Aire - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ZPU - Dudas en el Aire




Dudas en el Aire
Doubts in the Air
Las dudas pueden ensombrecer el corazón de un hombre, pueden arrojar su alma a los infiernos, y recorrer el camino de vuelta desde allí, suele ser una empresa inalcanzable.
Doubts can darken the heart of a man; they can throw his soul into hell. Traveling the road back from there is often an unattainable endeavor.
Sigo entre cuatro paredes,
I'm still between four walls,
Sigo mirando al espejo y preguntando: ¿Quién coño eres?
Still looking in the mirror and asking: Who the hell are you?
Me pesan tantas capas de pieles,
So many layers of skin weigh me down,
Tejí mil trajes, me vestí con ellos,
I wove a thousand suits, I dressed in them,
Sin atropellos fueron ocultándome y si me quieres.
Without mishap, they were hiding me, and if you really want me,
Pon claveles sobre que hagan de faro,
Put carnations on me that act as a lighthouse.
El mundo está cambiado y yo me siento inadaptado,
The world has changed, and I feel out of place,
Sin letras en mi ahorcado, sin pasar por el aro es algo raro,
With no letters on my gallows, it's weird to not jump through hoops,
Y el futuro ya está aquí y para es demasiado caro.
And the future is already here, and for me, it's too expensive.
¿Qué más hago? Si sigo sin fijo si finjo ser feliz,
What else do I do? I’m still unsteady, pretending to be happy,
Si inflijo un daño atroz a mi raíz y ya no elijo,
If I inflict atrocious damage on my roots and I no longer choose,
Ando sin hijos sin atarme, me da palo,
I walk without children, without tying myself down, it scares me.
Un halo de esperanza cuando escalo
A halo of hope when I climb,
Más no qué montaña es lo malo.
But I don’t know which mountain is the bad one.
Sueño marcharme de España sin duda,
I dream of leaving Spain without a doubt,
Si mi fe es pura anda desnuda les cura algunos proclaman,
If my faith is pure, it walks naked, it heals some, proclaim others,
Yo me quedo el mar y una buena lectura,
I keep the sea and a good read,
Pero en realidad la pereza me anuda y sigo tirado en la cama.
But in reality, laziness ties me down, and I'm still lying in bed.
Miro hacia los lados solo errores que me asaltan,
I look to the sides, only mistakes that assault me,
Un aire lleno de temores dudas que no faltan,
An air full of fears, doubts that are not lacking,
Quise ser mejor pero no supe cómo,
I wanted to be better, but I didn't know how,
Me faltó aplomo somos lo que somos yo ya ni me asomo.
I lacked poise, we are what we are, I don’t even show my face anymore.
Miro hacia los lados solo errores que me asaltan,
I look to the sides, only mistakes that assault me,
Un aire lleno de temores dudas nunca faltan,
An air full of fears, doubts are never lacking,
Quise pintar mi vida y me olvidé la pluma,
I wanted to paint my life, and I forgot the pen,
Quise curar una profunda herida y la regué con dudas.
I wanted to heal a deep wound, and I watered it with doubts.
Aprendiendo el sufrir de vivir en tragos de tequila,
Learning the suffering of living in tequila shots,
El mundo no me admira desconoce mi nombre de pila,
The world doesn’t admire me, doesn’t know my first name,
Aquí la gente oscila entre lo auténtico y la farsa,
Here people oscillate between authenticity and farce,
Fuerza en la venganza enrevesados como zarzas.
Strength in revenge, convoluted like brambles.
Me digo: Ya tardas ¿por qué no andas?
I tell myself: What are you waiting for? Why don’t you walk?
Cógete en volandas sin cuerdas mis piernas están blandas,
Take yourself in your arms, without ropes, my legs are weak,
Ahogado entre mis mierdas, quiero cruzar el Atlas,
Drowned among my shit, I want to cross the Atlas,
Con cien puertas abiertas, solo quiero cerrarlas.
With a hundred open doors, I just want to close them.
Que no pase nada, ni siquiera la fe debo ser gafe,
Let nothing happen, not even faith; I must be jinxed,
Sin epígrafe, seré mi propio jefe pero aquí hay un rifirrafe,
Without an epitaph, I will be my own boss, but there is a clash here,
Entre mi mente y mis acciones,
Between my mind and my actions,
Si quiero dar un paso al frente y me faltan cojones.
If I want to take a step forward, and I lack the balls.
Ya lo he dicho, sin flores y sin nicho,
I’ve already said it, without flowers and without a niche,
Sin salvas sin honores ni vítores ese es mi capricho,
Without saves, without honors or cheers, that’s my whim,
Que sea nuestro pacto mis canciones en tu pecho,
Let it be our pact, my songs in your chest,
Que vuelva por mis actos no por todo lo que no he hecho.
Let me come back for my actions, not for everything I haven’t done.
Miro hacia los lados solo errores que me asaltan,
I look to the sides, only mistakes that assault me,
Un aire lleno de temores dudas que no faltan,
An air full of fears, doubts that are not lacking,
Quise ser mejor pero no supe cómo,
I wanted to be better, but I didn't know how,
Me faltó aplomo somos lo que somos yo ya ni me asomo.
I lacked poise, we are what we are, I don’t even show my face anymore.
Miro hacia los lados solo errores que me asaltan,
I look to the sides, only mistakes that assault me,
Un aire lleno de temores dudas nunca faltan,
An air full of fears, doubts are never lacking,
Quise pintar mi vida y me olvidé la pluma,
I wanted to paint my life, and I forgot the pen,
Quise curar una profunda herida y la regué con dudas.
I wanted to heal a deep wound, and I watered it with doubts.
Sigo caminando solo así no me contagio,
I keep walking alone, so I don’t get infected,
Un día igual que el anterior un plagio,
A day just like the last, a plagiarism,
Quizá la vida me eligió para vivir este naufragio.
Maybe life chose me to live this shipwreck.
No diviso tierra firme, con poco que decirme debo irme.
I don’t see dry land, with little to tell me, I must leave.
Es un presagio de lo que ha de venir, mal en mi devenir,
It is an omen of what is to come, bad in my becoming,
Deben ir las dudas cabalgando con mis miedos,
Doubts must be riding with my fears,
¿Qué pedir a oscuras si mis ojos están ciegos?
What to ask in the dark if my eyes are blind?
Cauces peliagudas Judas me saludan sin apego.
Sharp Judases greet me without attachment.
¿Y si me pego un tiro? No lo hago por ti, mama,
What if I shoot myself? I don’t do it for you, Mom,
No lo hago por mi hermano y por mi dama,
I don’t do it for my brother and my lady,
Por el drama de un plano encefalograma,
For the drama of a flat encephalogram,
Por la gama de tristeza que provocaría y no será falta de ganas.
For the range of sadness it would cause, and it won’t be a lack of desire.
Sigo de pijama, cierro las cortinas las persianas,
I’m still in my pajamas, I close the curtains and blinds,
Mi alma no me ama va por la ventana,
My soul doesn’t love me, it goes out the window,
El día de mañana me reclama mi mente confusa,
Tomorrow claims me, my confused mind,
Clavo una diana en mi nirvana sin excusa.
I nail a bullseye in my nirvana without excuse.
Miro hacia los lados solo errores que me asaltan,
I look to the sides, only mistakes that assault me,
Un aire lleno de temores dudas que no faltan,
An air full of fears, doubts that are not lacking,
Quise ser mejor pero no supe cómo,
I wanted to be better, but I didn't know how,
Me faltó aplomo somos lo que somos yo ya ni me asomo.
I lacked poise, we are what we are, I don’t even show my face anymore.
Miro hacia los lados solo errores que me asaltan,
I look to the sides, only mistakes that assault me,
Un aire lleno de temores dudas nunca faltan,
An air full of fears, doubts are never lacking,
Quise pintar mi vida y me olvidé la pluma,
I wanted to paint my life, and I forgot the pen,
Quise curar una profunda herida y la regué con dudas.
I wanted to heal a deep wound, and I watered it with doubts.





Авторы: Juan Francisco Prieto Sanchez, David Jimenez Esser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.