Текст и перевод песни ZPU - Fuera de Serie
Fuera de Serie
Не такая, как все
Está
rebotando
el
portazo
en
la
puerta
Хлопок
двери
эхом
отдаётся,
Por
cada
rincón
de
una
casa
a
cuestas
В
каждом
углу
дома,
который
на
плечах
несу.
Una
casi
apuesta,
una
más
y
ya
está
Почти
ставка,
ещё
одна,
и
всё.
Amiga,
a
fin
de
cuentas
no
eras
la
definitiva
Подруга,
в
итоге
ты
не
была
той
единственной.
¿Quién
iba
a
saberlo?
¿Quién
pudo?
Кто
мог
знать?
Кто
мог?
Cuando
nos
hablamos
desnudos
Когда
мы
разговаривали
обнажёнными,
Y
si
te
pinté
en
poesías
(hay)
algo
que
sabía
seguro
И
если
я
рисовал
тебя
в
стихах,
(есть)
что-то,
что
я
знал
наверняка
Que
te
ibas,
que
me
ibas
a
partir
en
siete
Что
ты
уйдёшь,
что
ты
разобьёшь
меня
на
семь
частей,
Que
a
medias
tus
medias
son
un
torniquete
Что
твои
чулки
наполовину
- жгут,
La
sangre,
las
meidas,
llorando
Perseidas
Кровь,
меры,
плачущие
Персеиды,
¿La
cosa
está
seria?
Pues
vete
Всё
серьёзно?
Тогда
уходи.
Muy
a
mi
pesar,
lo
que
iba
a
pasar
ya
lo
vi
К
моему
большому
сожалению,
то,
что
должно
было
случиться,
я
уже
видел,
Mucho
que
besar,
no
me
iba
a
casar,
Halloween
Много
поцелуев,
я
не
собирался
жениться,
Хэллоуин.
Aún
recuerdo
el
día,
pero
sé
que
tú
no
Я
всё
ещё
помню
тот
день,
но
знаю,
что
ты
нет,
Amor
bajo
cero
que
caía
en
31
Любовь
под
ноль,
которая
падала
в
31-й
день.
Y
eso
que
decías
que
me
querías
eones
И
ты
говорила,
что
любишь
меня
вечно,
Que
me
agradecías
todas
mis
imperfecciones
Что
благодарна
за
все
мои
недостатки,
Que
habíamos
hecho
uno
de
dos
corazones
Что
мы
сделали
одно
из
двух
сердец,
Y
que
subirías
conmigo
los
escalones
И
что
поднимешься
со
мной
по
ступеням.
No
sé
de
galones,
nunca
fue
la
guerra
Я
не
знаю
о
шевронах,
это
никогда
не
была
война,
Tú
mis
estaciones,
mi
año
que
cierra
Ты
- мои
времена
года,
мой
год,
который
заканчивается,
Sé
de
tus
pezones,
perro
de
perra
Я
знаю
твои
соски,
пёс
суки,
De
cómo
cojones
ahora
me
traga
la
tierra
Как,
чёрт
возьми,
теперь
меня
поглощает
земля.
¿Qué
si
cambiaría?
Respondí
que
no
Что,
если
бы
я
изменился?
Я
ответил
"нет",
Pero
cada
día
entregaría
un
montón
Но
каждый
день
отдавал
бы
кучу,
Preguntabas
que
dejaría
por
los
dos
Ты
спрашивала,
что
я
оставлю
для
нас
двоих,
Un
amor
que
sería
para
perder
la
razón
Любовь,
которая
была
бы
для
того,
чтобы
потерять
рассудок.
¿Si
te
quedarías?
Respondiste
no
Осталась
бы
ты?
Ты
ответила
"нет",
Sé
que
te
quería
pero
fue
un
montón
Я
знаю,
что
ты
любила
меня,
но
это
было
слишком,
Que
ya
no
sabías
que
había
entre
los
dos
Что
ты
уже
не
знала,
что
было
между
нами,
Nuestro
amor
sería
para
perder
la
razón
Наша
любовь
была
бы
для
того,
чтобы
потерять
рассудок.
¿Qué
si
cambiaría?
Respondí
que
no
Что,
если
бы
я
изменился?
Я
ответил
"нет",
Pero
cada
día
entregaría
un
montón
Но
каждый
день
отдавал
бы
кучу,
Preguntabas
que
dejaría
por
los
dos
Ты
спрашивала,
что
я
оставлю
для
нас
двоих,
Un
amor
que
sería
para
perder
la
razón
Любовь,
которая
была
бы
для
того,
чтобы
потерять
рассудок.
¿Si
te
quedarías?
Respondiste
no
Осталась
бы
ты?
Ты
ответила
"нет",
Sé
que
te
quería
pero
fue
un
montón
Я
знаю,
что
ты
любила
меня,
но
это
было
слишком,
Que
ya
no
sabías
que
había
entre
los
dos
Что
ты
уже
не
знала,
что
было
между
нами,
Nuestro
amor
sería
para
perder
la
razón
Наша
любовь
была
бы
для
того,
чтобы
потерять
рассудок.
Aún
resuena
el
eco
de
tu
voz
desdibujada
Всё
ещё
звучит
эхо
твоего
размытого
голоса,
Yo
haciéndome
el
sueco
y
tú
en
la
montada
Я
притворяюсь
шведом,
а
ты
на
коне,
Cerrando
la
guardia,
golpeando
al
muñeco
Закрывая
гард,
бью
по
манекену,
La
cara
morada
y
en
el
alma
un
hueco
Лицо
фиолетовое,
а
в
душе
пустота.
Y
si
nada
importara,
serías
mi
prólogo
И
если
бы
ничего
не
имело
значения,
ты
была
бы
моим
прологом,
¿Como
cuento
al
micrófono
la
sensación
de
ahogo
que
retiene
mis
párpados?
Как
я
расскажу
микрофону
об
ощущении
удушья,
которое
сдерживает
мои
веки?
Faros
prolongados
en
la
costa
Длинные
фары
на
побережье,
Apuesta
a
que
no
lo
hice
a
posta
Спорим,
что
я
не
сделал
это
нарочно.
Que
siento
un
amor
gigantesco
por
las
hojas
en
blanco
Что
я
чувствую
гигантскую
любовь
к
чистым
листам,
En
cuanto
me
estanco
debo
acudir
a
ellas
Как
только
я
застопориваюсь,
я
должен
обратиться
к
ним,
Porque
ellas
traen
algo
que
siempre
me
faltó
Потому
что
они
приносят
то,
чего
мне
всегда
не
хватало,
Que
tú
me
das
tanto
pero
así
no
me
llenas
Что
ты
даёшь
мне
так
много,
но
так
меня
не
наполняешь.
Dices
"no
hay
espacio
para
las
dos"
Ты
говоришь:
"Нет
места
для
нас
двоих",
Yo
te
digo
"aquí
cabemos
más
de
tres"
Я
говорю
тебе:
"Здесь
поместимся
мы
и
ещё
трое",
Viví
en
tu
palacio
lleno
de
trastos
Я
жил
в
твоём
дворце,
полном
хлама,
Sé
que
estoy
dejando
que
me
trastees
Знаю,
что
позволяю
тебе
переворачивать
меня.
Y
a
gusto
los
bastos
pintaban
realismo
И
с
удовольствием
дубинки
рисовали
реализм,
A
veces
me
ensimismo,
encerrado
en
mi
mismo
Иногда
я
замыкаюсь
в
себе,
запертый
в
себе,
Aparece
un
abismo
y
parece
que
no
seas
la
primera
Появляется
пропасть,
и
кажется,
что
ты
не
первая,
Nada
que
ver
con
que
ya
no
te
quiera
Ничего
общего
с
тем,
что
я
тебя
больше
не
люблю.
Y
si
ibas
a
estar
en
mi
malestar,
¿qué
haces?
И
если
ты
собиралась
быть
в
моём
недовольстве,
что
ты
делаешь?
Si
vas
a
saltar
del
barco
al
menos
avisa
Если
ты
собираешься
спрыгнуть
с
корабля,
хотя
бы
предупреди,
Te
tiro
mi
camisa
al
mar
y
hacemos
las
paces
Я
бросаю
тебе
в
море
свою
рубашку,
и
мы
миримся,
Para
improvisar
una
última
sonrisa
Чтобы
импровизировать
последнюю
улыбку.
¿Qué
si
cambiaría?
Respondí
que
no
Что,
если
бы
я
изменился?
Я
ответил
"нет",
Pero
cada
dia
entregaría
un
montón
Но
каждый
день
отдавал
бы
кучу,
Preguntabas
que
dejaría
por
los
dos
Ты
спрашивала,
что
я
оставлю
для
нас
двоих,
Un
amor
que
sería
para
perder
la
razón
Любовь,
которая
была
бы
для
того,
чтобы
потерять
рассудок.
¿Si
te
quedarías?
Respondiste
no
Осталась
бы
ты?
Ты
ответила
"нет",
Sé
que
te
quería
pero
fue
un
montón
Я
знаю,
что
ты
любила
меня,
но
это
было
слишком,
Que
ya
no
sabías
que
había
entre
los
dos
Что
ты
уже
не
знала,
что
было
между
нами,
Nuestro
amor
sería
para
perder
la
razón
Наша
любовь
была
бы
для
того,
чтобы
потерять
рассудок.
¿Qué
si
cambiaría?
Respondí
que
no
Что,
если
бы
я
изменился?
Я
ответил
"нет",
Pero
cada
día
entregaría
un
montón
Но
каждый
день
отдавал
бы
кучу,
Preguntabas
que
dejaría
por
los
dos
Ты
спрашивала,
что
я
оставлю
для
нас
двоих,
Un
amor
que
sería
para
perder
la
razón
Любовь,
которая
была
бы
для
того,
чтобы
потерять
рассудок.
¿Si
te
quedarías?
Respondiste
no
Осталась
бы
ты?
Ты
ответила
"нет",
Sé
que
te
quería
pero
fue
un
montón
Я
знаю,
что
ты
любила
меня,
но
это
было
слишком,
Que
ya
no
sabías
que
había
entre
los
dos
Что
ты
уже
не
знала,
что
было
между
нами,
Nuestro
amor
sería
para
perder
la
razón
Наша
любовь
была
бы
для
того,
чтобы
потерять
рассудок.
Sé
que
la
depresión
me
alejó
de
ti
Я
знаю,
что
депрессия
отдалила
меня
от
тебя,
Por
cada
bajón
bajaron
los
afectos
С
каждым
спадом
уменьшались
чувства,
No
sabes
corazón
lo
que
me
jode
a
mí
Ты
не
знаешь,
сердце,
как
меня
это
бесит,
Que
bajo
mi
colchón
guardé
tantos
defectos
Что
под
матрасом
я
хранил
столько
недостатков.
Sé
que
es
una
ocasión
que
ya
me
perdí
Я
знаю,
что
это
упущенный
шанс,
Y
en
esa
relación
parecíamos
perfectos
И
в
тех
отношениях
мы
казались
идеальными,
Pero
la
realidad
es
que
nunca
lo
fui
Но
реальность
такова,
что
я
никогда
не
был
таким,
Si
te
quieres
ir
ya
no
haré
más
intentos
Если
ты
хочешь
уйти,
я
больше
не
буду
пытаться.
Sé
que
la
depresión
me
alejó
de
ti
Я
знаю,
что
депрессия
отдалила
меня
от
тебя,
No
sabes,
corazón,
lo
que
me
jode
a
mí
Ты
не
знаешь,
сердце,
как
меня
это
бесит,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Francisco Prieto Sánchez, Ruben Cruz Hernandez
Альбом
Quiebro
дата релиза
11-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.