Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta Donde Mi Vista Alcanza
Soweit mein Blick reicht
Veo
hormigas
perdidas,
metidas
en
vidas
suicidas,
Ich
sehe
verlorene
Ameisen,
gefangen
in
selbstmörderischen
Leben,
Compartiendo
migas,
vigas
albergan
a
reyes
Midas,
Teilen
Krümel,
Balken
beherbergen
Midas-Könige,
Todo
lo
que
tocan
sangra,
destinos
en
espera
impera
la
áspera
demanda.
Alles,
was
sie
berühren,
blutet,
Schicksale
warten,
die
raue
Forderung
herrscht.
Fuera
el
mal
campa
a
sus
anchas.
Draußen
breitet
sich
das
Böse
ungehindert
aus.
Futuros
estancos,
corazones
mancos,
esclavos
de
bancos,
Zukünfte
stagnieren,
Herzen
sind
verkrüppelt,
Sklaven
der
Banken,
Es
tan
costoso
no
caer
al
foso,
Es
ist
so
kostspielig,
nicht
in
die
Grube
zu
fallen,
Iluso,
no
es
la
libertad
es
el
uso
que
va
a
hacer
el
codicioso,
Illusionär,
es
ist
nicht
die
Freiheit,
es
ist
der
Gebrauch,
den
der
Gierige
davon
machen
wird,
Cualquiera
clava
un
doloroso
abuso.
Jeder
verübt
einen
schmerzhaften
Missbrauch.
El
orgulloso
que
se
jacta,
Der
Stolze,
der
prahlt,
La
cara
estupefacta
del
que
aún
mantiene
intacta
su
inocencia,
Das
verblüffte
Gesicht
dessen,
der
seine
Unschuld
noch
bewahrt
hat,
La
religión
la
ciencia
que
pretende
ser
exacta,
Die
Religion,
die
Wissenschaft,
die
vorgibt,
exakt
zu
sein,
El
mantra
sin
conciencia
hacia
el
dinero
deja
su
alma
putrefacta.
Das
gewissenlose
Mantra
zum
Geld
lässt
seine
Seele
verfaulen.
Tanta
prisa
dueños
del
reloj
y
no
del
tiempo,
So
viel
Eile,
Besitzer
der
Uhr
und
nicht
der
Zeit,
Sien
sumisa
¿Quién
te
pisa
desde
el
trono
de
este
templo?
Unterwürfige
Schläfe,
wer
tritt
dich
vom
Thron
dieses
Tempels?
¿Quién
divisa
algún
ejemplo
que
valga
la
pena?
Wer
erspäht
irgendein
Beispiel,
das
sich
lohnt?
Un
ser
fuera
de
esta
colmena
que
no
tema
a
un
sistema
cruento.
Ein
Wesen
außerhalb
dieses
Bienenstocks,
das
kein
grausames
System
fürchtet.
Cientos
dando
tumbos
miles
sin
un
rumbo
fijo,
Hunderte
taumeln,
Tausende
ohne
festen
Kurs,
Ridículos
cubículos
cobijo
de
los
pijos,
Lächerliche
Kabinen,
Unterschlupf
der
Snobs,
Veo
el
círculo
que
nos
infecta
perfecta
miseria,
Ich
sehe
den
Kreis,
der
uns
infiziert,
perfektes
Elend,
El
vínculo
que
nos
conecta
y
nos
trae
la
tragedia.
Die
Verbindung,
die
uns
verbindet
und
uns
die
Tragödie
bringt.
Luces
que
nos
ciegan
sombras
que
nos
hipnotizan,
Lichter,
die
uns
blenden,
Schatten,
die
uns
hypnotisieren,
Cruces
que
nos
pliegan
anuncios
que
nos
hechizan,
Kreuze,
die
uns
beugen,
Anzeigen,
die
uns
verzaubern,
Almas
que
amortizan,
medios
que
nos
utilizan
nada
avanza,
Seelen,
die
sich
amortisieren,
Medien,
die
uns
benutzen,
nichts
geht
voran,
Lo
veo
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
Ich
sehe
es,
soweit
mein
Blick
reicht.
Virus
que
se
sintetizan,
palizas
de
desinformación,
Viren,
die
synthetisiert
werden,
Prügel
der
Desinformation,
Arma
arrojadiza
del
señor
corporación,
Wurfwaffe
des
Herrn
Konzern,
Ley
que
nos
ilegaliza,
hambre
que
cotiza
en
la
balanza,
Gesetz,
das
uns
illegalisiert,
Hunger,
der
an
der
Börse
gehandelt
wird,
Lo
veo
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
Ich
sehe
es,
soweit
mein
Blick
reicht.
El
cáncer
la
masacre
de
mis
semejantes
animales,
Der
Krebs,
das
Massaker
an
meinen
Mitgeschöpfen,
den
Tieren,
Presos
de
la
cárcel
de
ignorantes
inmorales,
Gefangene
im
Kerker
ignoranter
Unmoralischer,
El
cártel
de
los
suelos
y
la
posesión
del
riego,
Das
Kartell
der
Böden
und
der
Besitz
der
Bewässerung,
El
renacer
de
la
tortura
en
la
alimentación,
el
ego.
Die
Wiedergeburt
der
Folter
in
der
Ernährung,
das
Ego.
Apegos
materiales
que
suplen
faltas
vitales,
Materielle
Anhänglichkeiten,
die
lebenswichtige
Mängel
ersetzen,
Cumplen
planes
ademanes
para
el
dócil,
Sie
erfüllen
Pläne,
Gebärden
für
die
Fügsamen,
Cerebros
hechos
fósil
yo
si
vi
la
dosis
justa
de
educación
sin
culpa,
Versteinerte
Gehirne,
ich
sah
die
richtige
Dosis
Bildung
ohne
Schuld,
Angustia
en
la
generación
"Me
gusta".
Angst
in
der
"Gefällt
mir"-Generation.
Asusta
promover
tener
iniciativa
propia,
Es
macht
Angst,
Eigeninitiative
zu
fördern,
¿Cuántos
viven
en
la
inopia
la
utopía
de
seguir
la
guía?
Wie
viele
leben
ahnungslos
die
Utopie,
der
Führung
zu
folgen?
El
mismo
ritual
legal
casarte
con
tu
novia,
Dasselbe
legale
Ritual,
deine
Freundin
zu
heiraten,
Insustancial
veo
el
final:
el
tribunal,
la
fobia.
Unwesentlich
sehe
ich
das
Ende:
das
Gericht,
die
Phobie.
Los
sueños
de
riqueza
y
gloria,
reyes
del
rock,
Die
Träume
von
Reichtum
und
Ruhm,
Rockkönige,
Pero
siempre
hay
un
stop
es
la
doctrina
del
shock,
Aber
es
gibt
immer
ein
Stopp,
es
ist
die
Schock-Strategie,
Es
lo
común,
la
rutina
de
oficina
mina
tus
ganas,
Es
ist
das
Übliche,
die
Büro-Routine
untergräbt
deine
Lust,
Las
tramas
urbanas
que
deshaucian
a
las
rentas
planas.
Die
städtischen
Intrigen,
die
Geringverdienern
kündigen.
El
fin
de
los
días
es
mañana
si
el
cielo
quema,
Das
Ende
der
Tage
ist
morgen,
wenn
der
Himmel
brennt,
No
hay
bandera
que
proteja
a
tus
hijos
de
aquella
estela,
Es
gibt
keine
Flagge,
die
deine
Kinder
vor
jener
Spur
schützt,
Que
lanzaron
esas
aves
de
metal
que
el
mal
te
lanzan,
Die
jene
Vögel
aus
Metall
hinterließen,
die
das
Böse
auf
dich
schleudern,
Las
puedo
divisar
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
Ich
kann
sie
erspähen,
soweit
mein
Blick
reicht.
Luces
que
nos
ciegan
sombras
que
nos
hipnotizan,
Lichter,
die
uns
blenden,
Schatten,
die
uns
hypnotisieren,
Cruces
que
nos
pliegan
anuncios
que
nos
hechizan,
Kreuze,
die
uns
beugen,
Anzeigen,
die
uns
verzaubern,
Almas
que
amortizan,
medios
que
nos
utilizan
nada
avanza,
Seelen,
die
sich
amortisieren,
Medien,
die
uns
benutzen,
nichts
geht
voran,
Lo
veo
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
Ich
sehe
es,
soweit
mein
Blick
reicht.
Virus
que
se
sintetizan,
palizas
de
desinformación,
Viren,
die
synthetisiert
werden,
Prügel
der
Desinformation,
Arma
arrojadiza
del
señor
corporación,
Wurfwaffe
des
Herrn
Konzern,
Ley
que
nos
ilegaliza,
hambre
que
cotiza
en
la
balanza,
Gesetz,
das
uns
illegalisiert,
Hunger,
der
an
der
Börse
gehandelt
wird,
Lo
veo
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
Ich
sehe
es,
soweit
mein
Blick
reicht.
Miradas
que
se
evaden
gestos
de
puro
desprecio,
Blicke,
die
ausweichen,
Gesten
reiner
Verachtung,
Ignorancia
inculcada
hacia
el
que
lejos
falleció,
Eingeimpfte
Ignoranz
gegenüber
dem,
der
fern
starb,
Humanos
apartados
como
esquinas
de
un
trapecio,
Menschen
getrennt
wie
Ecken
eines
Trapezes,
Villanos
conectados
con
el
que
a
su
lado
creció.
Schurken
verbunden
mit
dem,
der
neben
ihnen
aufwuchs.
Dejé
volar
mis
ojos
y
percibí
lo
que
somos,
Ich
ließ
meine
Augen
schweifen
und
nahm
wahr,
was
wir
sind,
Eché
la
vista
abajo
y
vi
al
mal
sobre
los
lomos,
Ich
blickte
hinab
und
sah
das
Böse
auf
den
Rücken,
De
gente
tan
corriente
y
tan
vacía
de
esperanza,
Von
Leuten
so
gewöhnlich
und
so
hoffnungslos
leer,
Hay
cómplices
de
la
matanza
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
Es
gibt
Komplizen
des
Massakers,
soweit
mein
Blick
reicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.