Текст и перевод песни ZPU - Hasta Donde Mi Vista Alcanza
Hasta Donde Mi Vista Alcanza
As Far As My Eyes Can See
Veo
hormigas
perdidas,
metidas
en
vidas
suicidas,
I
see
lost
ants,
trapped
in
suicidal
lives,
Compartiendo
migas,
vigas
albergan
a
reyes
Midas,
Sharing
crumbs,
beams
shelter
King
Midases,
Todo
lo
que
tocan
sangra,
destinos
en
espera
impera
la
áspera
demanda.
Everything
they
touch
bleeds,
destinies
await,
harsh
demand
prevails.
Fuera
el
mal
campa
a
sus
anchas.
Outside,
evil
roams
free.
Futuros
estancos,
corazones
mancos,
esclavos
de
bancos,
Stagnant
futures,
crippled
hearts,
slaves
to
banks,
Es
tan
costoso
no
caer
al
foso,
It's
so
costly
not
to
fall
into
the
pit,
Iluso,
no
es
la
libertad
es
el
uso
que
va
a
hacer
el
codicioso,
Naive,
it's
not
freedom,
it's
the
use
the
greedy
will
make
of
it,
Cualquiera
clava
un
doloroso
abuso.
Anyone
inflicts
a
painful
abuse.
El
orgulloso
que
se
jacta,
The
proud
one
who
boasts,
La
cara
estupefacta
del
que
aún
mantiene
intacta
su
inocencia,
The
dumbfounded
face
of
the
one
who
still
keeps
his
innocence
intact,
La
religión
la
ciencia
que
pretende
ser
exacta,
Religion,
the
science
that
claims
to
be
exact,
El
mantra
sin
conciencia
hacia
el
dinero
deja
su
alma
putrefacta.
The
mantra
without
conscience
towards
money
leaves
his
soul
putrefied.
Tanta
prisa
dueños
del
reloj
y
no
del
tiempo,
So
much
hurry,
owners
of
the
clock
and
not
of
time,
Sien
sumisa
¿Quién
te
pisa
desde
el
trono
de
este
templo?
Submissive
temple,
who
steps
on
you
from
the
throne
of
this
temple?
¿Quién
divisa
algún
ejemplo
que
valga
la
pena?
Who
sees
any
example
worth
it?
Un
ser
fuera
de
esta
colmena
que
no
tema
a
un
sistema
cruento.
A
being
outside
this
hive
who
does
not
fear
a
cruel
system.
Cientos
dando
tumbos
miles
sin
un
rumbo
fijo,
Hundreds
stumbling,
thousands
without
a
fixed
course,
Ridículos
cubículos
cobijo
de
los
pijos,
Ridiculous
cubicles,
shelter
for
the
posh,
Veo
el
círculo
que
nos
infecta
perfecta
miseria,
I
see
the
circle
that
infects
us,
perfect
misery,
El
vínculo
que
nos
conecta
y
nos
trae
la
tragedia.
The
link
that
connects
us
and
brings
us
tragedy.
Luces
que
nos
ciegan
sombras
que
nos
hipnotizan,
Lights
that
blind
us,
shadows
that
hypnotize
us,
Cruces
que
nos
pliegan
anuncios
que
nos
hechizan,
Crosses
that
bend
us,
ads
that
bewitch
us,
Almas
que
amortizan,
medios
que
nos
utilizan
nada
avanza,
Souls
that
depreciate,
media
that
use
us,
nothing
progresses,
Lo
veo
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
I
see
it
as
far
as
my
eyes
can
see.
Virus
que
se
sintetizan,
palizas
de
desinformación,
Viruses
that
synthesize,
beatings
of
disinformation,
Arma
arrojadiza
del
señor
corporación,
Throwing
weapon
of
Mr.
Corporation,
Ley
que
nos
ilegaliza,
hambre
que
cotiza
en
la
balanza,
Law
that
makes
us
illegal,
hunger
that
trades
on
the
scale,
Lo
veo
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
I
see
it
as
far
as
my
eyes
can
see.
El
cáncer
la
masacre
de
mis
semejantes
animales,
Cancer,
the
massacre
of
my
fellow
animals,
Presos
de
la
cárcel
de
ignorantes
inmorales,
Prisoners
of
the
jail
of
ignorant
immorals,
El
cártel
de
los
suelos
y
la
posesión
del
riego,
The
cartel
of
the
land
and
the
possession
of
irrigation,
El
renacer
de
la
tortura
en
la
alimentación,
el
ego.
The
rebirth
of
torture
in
food,
the
ego.
Apegos
materiales
que
suplen
faltas
vitales,
Material
attachments
that
replace
vital
shortcomings,
Cumplen
planes
ademanes
para
el
dócil,
They
fulfill
plans,
gestures
for
the
docile,
Cerebros
hechos
fósil
yo
si
vi
la
dosis
justa
de
educación
sin
culpa,
Brains
turned
fossil,
I
saw
the
right
dose
of
education
without
guilt,
Angustia
en
la
generación
"Me
gusta".
Anguish
in
the
"Like"
generation.
Asusta
promover
tener
iniciativa
propia,
It's
scary
to
promote
having
your
own
initiative,
¿Cuántos
viven
en
la
inopia
la
utopía
de
seguir
la
guía?
How
many
live
in
destitution,
the
utopia
of
following
the
guide?
El
mismo
ritual
legal
casarte
con
tu
novia,
The
same
legal
ritual,
marry
your
girlfriend,
Insustancial
veo
el
final:
el
tribunal,
la
fobia.
Insubstantial
I
see
the
end:
the
court,
the
phobia.
Los
sueños
de
riqueza
y
gloria,
reyes
del
rock,
Dreams
of
wealth
and
glory,
rock
kings,
Pero
siempre
hay
un
stop
es
la
doctrina
del
shock,
But
there's
always
a
stop,
it's
the
shock
doctrine,
Es
lo
común,
la
rutina
de
oficina
mina
tus
ganas,
It's
the
common,
the
office
routine
undermines
your
will,
Las
tramas
urbanas
que
deshaucian
a
las
rentas
planas.
The
urban
plots
that
evict
flat
rents.
El
fin
de
los
días
es
mañana
si
el
cielo
quema,
The
end
of
days
is
tomorrow
if
the
sky
burns,
No
hay
bandera
que
proteja
a
tus
hijos
de
aquella
estela,
There
is
no
flag
to
protect
your
children
from
that
trail,
Que
lanzaron
esas
aves
de
metal
que
el
mal
te
lanzan,
That
those
metal
birds
launched,
that
evil
throws
at
you,
Las
puedo
divisar
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
I
can
see
them
as
far
as
my
eyes
can
see.
Luces
que
nos
ciegan
sombras
que
nos
hipnotizan,
Lights
that
blind
us,
shadows
that
hypnotize
us,
Cruces
que
nos
pliegan
anuncios
que
nos
hechizan,
Crosses
that
bend
us,
ads
that
bewitch
us,
Almas
que
amortizan,
medios
que
nos
utilizan
nada
avanza,
Souls
that
depreciate,
media
that
use
us,
nothing
progresses,
Lo
veo
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
I
see
it
as
far
as
my
eyes
can
see.
Virus
que
se
sintetizan,
palizas
de
desinformación,
Viruses
that
synthesize,
beatings
of
disinformation,
Arma
arrojadiza
del
señor
corporación,
Throwing
weapon
of
Mr.
Corporation,
Ley
que
nos
ilegaliza,
hambre
que
cotiza
en
la
balanza,
Law
that
makes
us
illegal,
hunger
that
trades
on
the
scale,
Lo
veo
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
I
see
it
as
far
as
my
eyes
can
see.
Miradas
que
se
evaden
gestos
de
puro
desprecio,
Looks
that
evade,
gestures
of
pure
contempt,
Ignorancia
inculcada
hacia
el
que
lejos
falleció,
Ignorance
instilled
towards
the
one
who
died
far
away,
Humanos
apartados
como
esquinas
de
un
trapecio,
Humans
separated
like
corners
of
a
trapeze,
Villanos
conectados
con
el
que
a
su
lado
creció.
Villains
connected
to
the
one
who
grew
up
next
to
them.
Dejé
volar
mis
ojos
y
percibí
lo
que
somos,
I
let
my
eyes
fly
and
perceived
what
we
are,
Eché
la
vista
abajo
y
vi
al
mal
sobre
los
lomos,
I
looked
down
and
saw
evil
on
the
backs,
De
gente
tan
corriente
y
tan
vacía
de
esperanza,
Of
people
so
ordinary
and
so
empty
of
hope,
Hay
cómplices
de
la
matanza
hasta
donde
mi
vista
alcanza.
There
are
accomplices
to
the
massacre
as
far
as
my
eyes
can
see.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.