ZPU - He Tenido un Sueño (Con Esther Ovejero) - перевод текста песни на немецкий

He Tenido un Sueño (Con Esther Ovejero) - ZPUперевод на немецкий




He Tenido un Sueño (Con Esther Ovejero)
Ich hatte einen Traum (Mit Esther Ovejero)
El mañana nos traerá
Das Morgen wird uns bringen
Una voz y un nuevo sol que abrirá
Eine Stimme und eine neue Sonne, die aufgehen wird
Tu corazón sin fe, luchará por el cambio que
Dein Herz ohne Glauben, es wird für den Wandel kämpfen, der
Ha de llegar tras la oscuridad.
Nach der Dunkelheit kommen muss.
Lo he visto claro ante el disparo, entre el silbido de esta bala.
Ich habe es klar vor dem Schuss gesehen, zwischen dem Pfeifen dieser Kugel.
Con mi nombre y el impacto con mi piel.
Mit meinem Namen und dem Aufprall auf meine Haut.
Y no es raro he vislumbrado los instantes que formaron un día aparte
Und es ist nicht seltsam, ich habe die Momente erblickt, die einen besonderen Tag bildeten
De mi vida, y quien me entienda.
Meines Lebens, und wer mich versteht.
Quien pueda ver la luz más allá de la venda, quien a sabiendas
Wer das Licht jenseits der Binde sehen kann, wer wissentlich
De todo el mal que abunda o se pregunta si al final de la existencia
All des Übels, das es gibt, oder sich fragt, ob am Ende der Existenz
Es esta tumba que algunos llaman mundo yo te enseño
Dieses Grab ist, das manche Welt nennen, ich zeige es dir
Y en ese segundo he tenido un sueño...
Und in dieser Sekunde hatte ich einen Traum...
He visto el mar abriéndose entre África y Gibraltar
Ich habe gesehen, wie sich das Meer zwischen Afrika und Gibraltar öffnet
Andar tranquilo entre las olas al que busca el bienestar
Ruhig zwischen den Wellen gehen, für den, der Wohlbefinden sucht
Y es tan normal que este canal nos una y nunca nos separe
Und es ist so normal, dass dieser Kanal uns verbindet und niemals trennt
Veo el callar las armas de que almas disparen.
Ich sehe das Schweigen der Waffen, dass Seelen schießen.
Yo vi al mar en calma encontraré lugares donde el hombre hacia una sola
Ich sah das Meer in Ruhe, ich werde Orte finden, wo der Mensch zu einer einzigen
Voz y donde el hambre no hace cola,
Stimme wird und wo der Hunger keine Schlange bildet,
Y donde un hola es un adiós a las chabolas en Angola
Und wo ein Hallo ein Abschied von den Hütten in Angola ist
Y no dan fin a las palabras nunca a punta de pistola.
Und sie beenden die Worte niemals mit vorgehaltener Pistole.
Donde no controlan los mismos jueces del liberalismo en un mercado
Wo nicht die gleichen Richter des Liberalismus in einem Markt kontrollieren
Ha ahogado al globo en robos y eufemismos, yo vi signos
Der den Globus in Diebstählen und Euphemismen ertränkt hat, sah ich Zeichen
Del cambio en el legado que he dejado a los que vienen
Des Wandels in dem Erbe, das ich denen hinterlassen habe, die kommen
Porque que ellos tienen valor para que no los alienen, viene.
Weil ich weiß, dass sie den Mut haben, sich nicht entfremden zu lassen, es kommt.
El gesto de un chaval la rabia que todo puede cambiar
Die Geste eines jungen Mannes, die Wut, die alles verändern kann
La savia que impregna la magia pa reforestar
Der Saft, der die Magie durchdringt, um wieder aufzuforsten
Zarpar al pueblo unido en la final revolución
Das vereinte Volk in die letzte Revolution zu führen
Donde tenga sentido un giro hacia la globalización.
Wo eine Wende zur Globalisierung Sinn macht.
Mi única patria es el planeta, la meta es despertar
Meine einzige Heimat ist der Planet, das Ziel ist, aufzuwachen
A cada mente inquieta que está hambrienta y que no encuentra opciones
Jeden unruhigen Geist, der hungrig ist und keine Optionen findet
que sois millones los que estáis ahí fuera a la espera de ver
Ich weiß, dass ihr Millionen seid, die da draußen darauf warten, zu sehen
Amanecer sin una frontera que te cuestione.
Wie es ohne eine Grenze, die dich in Frage stellt, dämmert.
Yo necesito contarlo, otros alzaron su paleta,
Ich muss es erzählen, andere hoben ihre Palette,
Algunos levantan su puño, yo lo plasmo en mi libreta.
Manche heben ihre Faust, ich halte es in meinem Notizbuch fest.
Porque no hay mayor error que el silencio, por eso chilla
Denn es gibt keinen größeren Fehler als das Schweigen, deshalb schreie
Pues prefiero ver el fin de pie que vivir de rodillas.
Denn ich ziehe es vor, das Ende im Stehen zu sehen, als auf Knien zu leben.
El mañana nos traerá
Das Morgen wird uns bringen
Una voz y un nuevo sol que abrirá
Eine Stimme und eine neue Sonne, die aufgehen wird
Tu corazón sin fe, luchará por el cambio que
Dein Herz ohne Glauben, es wird für den Wandel kämpfen, der
Ha de llegar tras la oscuridad.
Nach der Dunkelheit kommen muss.
Este es mi sueño, un mundo nuevo
Das ist mein Traum, eine neue Welt
Esta es la razón que me impulsa a seguir (la tierra prometida)
Das ist der Grund, der mich antreibt weiterzumachen (das gelobte Land)
Quiero construir (un nuevo día)
Ich möchte aufbauen (einen neuen Tag)
Todavía la esperanza nos mira de frente (saco del corazón)
Noch immer schaut uns die Hoffnung direkt an (aus tiefstem Herzen)
Y construye puentes, y se hace más fuerte
Und baut Brücken, und wird stärker
A cada paso que da.
Mit jedem Schritt, den sie macht.
Cuéntales, hazles saber que no caminan solos,
Erzähl es ihnen, lass sie wissen, dass sie nicht alleine gehen,
Que en mi sueño he visto arder sus símbolos, caer sus bolos,
Dass ich in meinem Traum ihre Symbole brennen, ihre Kegel fallen sah,
Y entre todos es posible decirle que está en sus ojos
Und gemeinsam ist es möglich, ihr zu sagen, dass es in ihren Augen liegt
Su mirada será mía y verá renacer los polos.
Ihr Blick wird meiner sein und die Pole wiedergeboren sehen.
Lobos con piel de cordero caerán si lo reclamas,
Wölfe im Schafspelz werden fallen, wenn du es verlangst,
Si Miamas a un planeta en llamas, jamás ganará el que trama
Wenn du einen Planeten in Flammen liebst, wird niemals der gewinnen, der intrigiert
Quitaremos la máscara de McKein y de Obama,
Wir werden die Maske von McCain und Obama abnehmen,
La mayoría odiaría la tiranía de sus programas,
Die Mehrheit würde die Tyrannei ihrer Programme hassen,
Si supiera lo visto, un pueblo listo desprovisto del engaño
Wenn sie wüsste, was ich gesehen habe, ein kluges Volk, befreit von der Täuschung
De un Cristo que nunca vino a salvaros.
Eines Christus, der nie gekommen ist, um euch zu retten.
Vi a los pájaros tomar el cielo y animales libres
Ich sah die Vögel den Himmel erobern und Tiere frei
Vi al tercer mundo sonriendo sin tener que pedirles nada al primero
Ich sah die Dritte Welt lächeln, ohne die Erste um etwas bitten zu müssen
Y ya no existe y personas son iguales y males
Und sie existiert nicht mehr und Menschen sind gleich und Übel
Se evaporaron entre nuevos ideales.
Verdampften zwischen neuen Idealen.
Rivales vieron la unión en diferencias culturales
Rivalen sahen die Einheit in kulturellen Unterschieden
Mil finales, explotaciones bestiales en arrozales
Tausend Enden, brutale Ausbeutungen in Reisfeldern
Dime cuáles. He tenido un sueño donde reina la inocencia
Sag mir, welche. Ich hatte einen Traum, in dem die Unschuld herrscht
Y resistencia aboga por no ahogar con ninguna creencia
Und Widerstand dafür plädiert, nicht mit irgendeinem Glauben zu ersticken
Y la ignorancia en decadencia está por la docencia
Und die Ignoranz im Niedergang ist wegen der Lehre
De la diferencia trajo al fin la no violencia.
Der Unterschied brachte endlich die Gewaltlosigkeit.
Vi la esencia de madre Tierra viva y respira tranquila
Ich sah die Essenz von Mutter Erde lebendig und sie atmet ruhig
Al final todos vieron el tranquilo y lo abusivo
Am Ende sahen alle das Ruhige und das Missbräuchliche
El cultivo del amor es decisivo,
Der Anbau der Liebe ist entscheidend,
Porque el mal al ser vivo reactivo y volver hacia ti lo negativo.
Weil das Böse auf das lebende Wesen reagiert und das Negative zu dir zurückkehrt.
El mañana nos traerá
Das Morgen wird uns bringen
Una voz y un nuevo sol que abrirá
Eine Stimme und eine neue Sonne, die aufgehen wird
Tu corazón sin fe, luchará por el cambio que
Dein Herz ohne Glauben, es wird für den Wandel kämpfen, der
Ha de llegar tras la oscuridad.
Nach der Dunkelheit kommen muss.
He tenido un sueño,
Ich hatte einen Traum,
He visto a las razas volverse a abrazar.
Ich habe gesehen, wie sich die Rassen wieder umarmen.
He tenido un sueño,
Ich hatte einen Traum,
Y al mundo renacer y comenzar.
Und wie die Welt wiedergeboren wird und neu beginnt.
He tenido un sueño,
Ich hatte einen Traum,
Y he visto amenazar al azar
Und ich habe gesehen, wie der Zufall bedroht wird
A la esperanza zarpar, pero a un mundo capaz de avanzar.
Die Hoffnung in See stechen, aber eine Welt, die fähig ist, voranzukommen.
He tenido un sueño...
Ich hatte einen Traum...





Авторы: Moises Sanchez, Angel Fernandez Heredia, Juan Francisco Prieto Sanchez, Maria Ovejero Gonzalez, Oriol Prieto Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.