Текст и перевод песни ZPU - Mi Generación - En Directo
Mi Generación - En Directo
Мое Поколение - Вживую
Yeah,
especial
dedicación,
para
toda
mi
gente
de
los
ochenta...
Да,
специально
посвящается,
всем
моим
людям
из
восьмидесятых...
De
los
cines
de
salas
grandes
y
de
cuatro
pelis
no
más
Из
кинотеатров
с
большими
залами
и
всего
с
четырьмя
фильмами
De
picar
en
los
portales
y
echar
a
correr
las
bromas
Из
подъездов,
где
мы
хулиганили
и
убегали
после
розыгрышей
No
palizas
grabadas
en
móvil
de
eso
ni
existía
Никаких
избиений,
снятых
на
мобильник
- такого
тогда
и
не
было
Y
el
único
hobby
heavy
era
gritarle
a
un
policía
А
единственным
крутым
хобби
было
орать
на
полицейского
No
estaba
mal,
gente
del
skate
éramos
veinte
Было
неплохо,
нас,
скейтеров,
было
человек
двадцать
Y
de
repente
Rambla
Cornellá
aparece
una
corriente
de,
И
вдруг
на
Рамбле
Корнелья
появляется
поток,
Los
de
las
cintas
y
los
raros
de
las
pintas
Тех,
кто
с
кассетами
и
чудаков
с
прическами
Los
que
fuimos
dos
o
tres
en
clase
y
luego
raza
extinta.
Тех,
кто
был
двумя
или
тремя
в
классе,
а
потом
вымершим
видом.
De
los
poemas
en
papel
de
lágrimas
corridos
quien
no
se
Из
стихов
на
бумаге
со
слезами,
кто
не
Ha
declarado
por
amor
por
sms
(cutre)
Признавался
в
любви
по
смс
(убого)
Los
de¿que
tal
está
David?
no
aún
no
ha
llegado
Тех,
кто
спрашивал:
"Как
там
Давид?",
"Нет,
он
ещё
не
пришел"
Los
de
vale
luego
llamo
de
nuevo,
y
haber
colgado.
Тех,
кто
говорил:
"Ладно,
потом
перезвоню",
и
бросал
трубку.
Los
delgados
naturales
que
era
entonces
la
anorexia
Естественно
худых,
которых
тогда
называли
анорексиками
Los
que
alguna
vez
soñamos
con
tener
telequinesia
Тех,
кто
когда-то
мечтал
обладать
телекинезом
Los
del
Amstrad
y
el
Spectrum
todo
azul
y
sin
colores
Тех,
кто
с
Amstrad
и
Spectrum,
всё
синее
и
без
цветов
Los
de
mil
horas
de
espera
mientras
carga
el
Commodore.
Тех,
кто
ждал
тысячу
часов,
пока
загрузится
Commodore.
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
те,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón.
Только
разум
и
безрассудство,
которые
движут
нашим
сердцем.
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia.
Те,
кто
проходили
путь,
не
думая
о
расстоянии.
De
los
madrugones
sábado
mañana
Из
ранних
подъемов
в
субботу
утром
El
toque
de
diana
y
fuera
Подъем
и
на
выход
De
los
del
grafiti
en
la
riera
por
mal
que
oliera,
Из
тех,
кто
рисовал
граффити
на
реке,
как
бы
плохо
она
ни
пахла,
De
hacer
campana
de
enormes
auriculares
Из
тех,
кто
прогуливал
с
огромными
наушниками
De
Street
Fighter
en
recreativos
de
extraescolares
Из
Street
Fighter
в
игровых
автоматах,
из
внешкольных
занятий
Y
collares
pioneros
del
pendiente
mente
al
basket
И
первых
ожерелий
с
подвесками,
с
ума
сходивших
по
баскетболу
Sin
chalet
de
la
factura
interminable
de
internet
Без
коттеджа
и
бесконечного
счета
за
интернет
De
los
incrédulos
chavales
de
principios,
Из
неверующих
парней
начала,
De
los
que
ahora
muchos
olvidaron
sus
inicios,
Из
тех,
кто
сейчас
многие
забыли
свои
истоки,
Del
vicio
de
los
cromos,
las
pegatas
y
los
álbumes
Из
зависимости
от
карточек,
наклеек
и
альбомов
De
lunes
haciendo
los
gándules,
de
radio
no
de
Emules,
Из
понедельников,
проведенных
за
бездельем,
с
радио,
а
не
с
Emule,
De
Public
Enemy
de
playas
con
chavalas
en
julio
Из
Public
Enemy,
из
пляжей
с
девчонками
в
июле
Y
de
gangsters
en
el
paraíso
al
son
de
Coolio
de
beats,
И
из
гангстеров
в
раю
под
звуки
Coolio,
De
tracker
y
del
turbo
boost
de
Kit
Из
трекера
и
турбо-ускорения
Китта
De
Elois
y
de
la
intriga
de
Twin
Peaks
en
la
retina
Из
Элоизы
и
интриги
"Твин
Пикс"
в
памяти
De
Sabrina
y
los
melones
en
su
blusa,
Из
Сабрины
и
ее
выдающихся
форм,
Del
Dream
Team
de
USA
y
la
toyaca
de
Susha,
Из
Дрим
Тим
США
и
дурацкой
прически
Суши,
De
Guliver,
de
Oliver
de
Goku
más
que
de
sudoku
Из
Гулливера,
Оливера,
Гоку
больше,
чем
из
судоку
De
filosofía
stay
real
y
keep
focus,
Из
философии
"оставайся
настоящим"
и
"не
теряй
фокус",
De
Locus
y
de
ver
nombres
de
grupos
en
siglas
Из
Локуса
и
из
того,
как
мы
видели
названия
групп
в
аббревиатурах
De
ver
a
los
Transformers
mucho
más
que
a
Epi
y
Blas,
yeah!
Из
того,
как
мы
смотрели
"Трансформеров"
гораздо
больше,
чем
"Улицу
Сезам",
да!
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
те,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón.
Только
разум
и
безрассудство,
которые
движут
нашим
сердцем.
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia.
Те,
кто
проходили
путь,
не
думая
о
расстоянии.
Del
Club
de
los
Poetas
a
las
7 notas
del
Prat
Из
Клуба
поэтов
к
7 нотам
Прат
Del
fonky
de
Mallorca
donde
el
Chino
era
un
crack
Из
фанка
Майорки,
где
Чино
был
крутым
De
Blackstar
de
gastar
tus
cuatro
duros
en
maquetas
Из
Blackstar,
из
того,
как
тратили
свои
четыре
песеты
на
демо-записи
De
agujetas
de
escapar
de
los
secretas,
Из
боли
в
мышцах
после
побега
от
тайных
агентов,
Los
de
las
pesetas
y
de
casi
miedo
al
suegro,
Из
тех,
кто
с
песетами
и
почти
боялся
тестя,
Los
de
cuando
Michael
Jackson
aún
era
negro,
Из
тех
времен,
когда
Майкл
Джексон
был
еще
черным,
Y
la
ceja
cortada
del
panoli
de
Vanilla
Ice
И
выбритой
брови
придурка
Vanilla
Ice
Y
tecnología
para
críos
Fisher
Price
vais
de
И
детской
технологии
Fisher
Price,
вы
из
Los
Goonies
a
Tortugas
Ninja
y
compañía
"Балбесов"
в
"Черепашки-ниндзя"
и
компании
Se
salía
el
de
ruidos
en
Loca
academia
de
policía
Тот,
кто
шумел
в
"Полицейской
академии",
был
крутым
Había
tardes
en
la
calle
que
querías
que
no
tuvieran
fin
Были
вечера
на
улице,
которые
хотелось,
чтобы
никогда
не
заканчивались
Del
Cinexin
pasé
a
las
bicis
del
cuadrao
sillín
sin
Из
Cinexin
я
пересел
на
велосипеды
с
квадратным
сиденьем
без
Temores,
surcando
cielo
y
tierra
cual
los
Bicivoladores,
Страхов,
бороздя
небо
и
землю,
как
Бициволадоры,
Más
de
futbolín
que
de
latín
señores
Больше
настольного
футбола,
чем
латыни,
господа
Más
de
Fuck
the
Police
de
ollies
con
el
patín
que
del
Tintín
finolis
Больше
"К
черту
полицию",
чем
олли
с
доской,
чем
франт
Тинтин
Más
calle
que
jardín
siempre
a
mano
un
boli.
Больше
улицы,
чем
сада,
всегда
под
рукой
ручка.
Mi
generación,
los
de
no
existe
una
nación
Мое
поколение,
те,
у
кого
нет
нации
Solo
razón
y
sin
razón
que
mueve
nuestro
corazón.
Только
разум
и
безрассудство,
которые
движут
нашим
сердцем.
Mi
generación,
recuerdo
de
la
infancia
Мое
поколение,
воспоминания
детства
Los
que
hacían
el
recorrido
sin
pensar
en
la
distancia.
Те,
кто
проходили
путь,
не
думая
о
расстоянии.
Yeah,
mi
generación,
los
ochentas
tío,
la
gente
de
los
Sugus,
los
palodús
tío,
la
década
prodigiosa,
¿Quién
no
se
ha
casado
en
el
colegio
eh?,
la
gente
del
VIP
Guay,
de
Sensación
de
vivir,
yo
entonces
tenía
un
plan,
como
en
Kickboxer
Van
Damme
Да,
мое
поколение,
восьмидесятые,
чувак,
люди
Sugus,
Palodú,
чувак,
удивительное
десятилетие,
кто
не
женился
в
школе,
а?,
люди
VIP
Guay,
"Беверли
Хиллз
90210",
у
меня
тогда
был
план,
как
у
Ван
Дамма
в
"Кикбоксере"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Francisco Prieto Sanchez, Oriol Prieto Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.