ZPU - Mi Generación - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ZPU - Mi Generación




Mi Generación
My Generation
Yeah, especial dedicación para toda mi gente de los ochenta
Yeah, a special dedication to all my people from the eighties
De los cines de salas grandes y de cuatro pelis no más
From the cinemas with big screens and only four movies
De picar en los portales y echar a correr las bromas
From hanging out in doorways and playing pranks
No palizas grabadas en móvil de eso ni existía
No beatings recorded on mobile phones, that didn't even exist
Y el único hobby heavy era gritarle a un policía
And the only heavy hobby was yelling at a cop
No estaba mal, gente del skate éramos veinte
It wasn't bad, there were twenty of us skaters
Y de repente rambla Cornellá parece una corriente de
And suddenly Rambla Cornellá looks like a stream of
Los de las cintas y los raros de las pintas
Those with the tapes and the weird looks
Los que fuimos dos o tres en clase y luego raza extinta
Those of us who were two or three in class and then an extinct breed
De los poemas en papel de lágrimas corridos quien se
From poems on paper with smeared tears, who has
Ha declarado por amor por sms (cutre)
Declared their love by SMS (lame)
Los de que tal está David no aun no ha llegado
Those of "how is David?" "He hasn't arrived yet"
Los de vale luego llamo de nuevo y haber colgado
Those of "okay, I'll call you back" and then hanging up
Los delgados naturales que era entonces la anorexia
The naturally thin ones, which was anorexia back then
Los que alguna vez soñamos con tener telequinesia
Those of us who once dreamed of having telekinesis
Los del Amstrad y el Spectrum todo azul y sin colores
Those of the Amstrad and the Spectrum, all blue and without colors
Los de Amiga horas de espera mientras carga el Commodore
Those of Amiga, hours of waiting while the Commodore loads
Mi generación, los de no existe una nación
My generation, those of "there is no nation"
Solo razón y sin razón que mueve nuestro corazón
Only reason and without reason that moves our hearts
Mi generación, recuerdo de la infancia
My generation, childhood memory
Los que hacían el recorrido sin pensar en la distancia
Those who made the journey without thinking about the distance
Mi generación, los de no existe una nación
My generation, those of "there is no nation"
Solo razón y sin razón que mueve nuestro corazón
Only reason and without reason that moves our hearts
Mi generación, recuerdo de la infancia
My generation, childhood memory
Los que hacían el recorrido sin pensar en la distancia
Those who made the journey without thinking about the distance
De los madrugones sábado mañana
From the early mornings on Saturday
El toque de diana y fuera
The wake-up call and out
De los del grafiti en la riera por mal que oliera
From those of graffiti in the stream, no matter how bad it smelled
De hacer campana de enormes auriculares
From skipping school with huge headphones
De Street Fighter en recreativos de extraescolares
From Street Fighter in arcades after school
Y collares pioneros del pendiente mente al basket
And pioneering necklaces from the mind earring to basketball
Sin chalet de la factura interminable de internet
Without a chalet and the endless internet bill
De los incrédulos chavales de principios
From the incredulous kids of the early days
De los que ahora muchos olvidaron sus inicios
From those who now, many have forgotten their beginnings
Del vicio de los cromos las pegatas y los álbumes
From the addiction to cards, stickers, and albums
De lunes haciendo los gandules, de radio no de Emules
From Mondays being lazy, from the radio, not Emules
De Public Enemy de playas con chavalas en julio
From Public Enemy, from beaches with girls in July
Y de gangsters en el paraíso al son de Coolio de beats
And from gangsters in paradise to the sound of Coolio's beats
De tracker y del turbo boost de Kit
From tracker and Kit's turbo boost
De Elois y de la intriga de Twin Peaks en la retina
From Elois and the intrigue of Twin Peaks on the retina
De Sabrina y los melones en su blusa
From Sabrina and the melons in her blouse
Del Dream Team de USA y la toyaca de Susha
From the USA Dream Team and Susha's toyaca
De Guliver, de Oliver de Goku más que de sudoku
From Guliver, from Oliver, from Goku more than sudoku
De filosofía stay real y keep focus
From the philosophy "stay real" and "keep focus"
De Locus y de ver nombres de grupos en siglas
From Locus and seeing band names in acronyms
De ver a los Transformers mucho más que a Epi y Blas, yeah
From watching Transformers much more than Bert and Ernie, yeah
Mi generación, los de no existe una nación
My generation, those of "there is no nation"
Solo razón y sin razón que mueve nuestro corazón
Only reason and without reason that moves our hearts
Mi generación, recuerdo de la infancia
My generation, childhood memory
Los que hacían el recorrido sin pensar en la distancia
Those who made the journey without thinking about the distance
Mi generación, los de no existe una nación
My generation, those of "there is no nation"
Solo razón y sin razón que mueve nuestro corazón
Only reason and without reason that moves our hearts
Mi generación, recuerdo de la infancia
My generation, childhood memory
Los que hacían el recorrido sin pensar en la distancia
Those who made the journey without thinking about the distance
Del Club de los Poetas a las 7 notas del Prat
From the Dead Poets Society to the 7 notes of Prat
Del fonky de Mallorca donde el Chino era un crack
From the funky of Mallorca where Chino was a crack
De Blackstar de gastar tus cuatro duros en maquetas
From Blackstar, from spending your four duros on demos
De agujetas de escapar de los secretas
From the aches of escaping from the secret police
Los de las pesetas y de casi miedo al suegro
Those of pesetas and almost fear of the father-in-law
Los de cuando Michael Jackson aún era negro
Those of when Michael Jackson was still black
Y la ceja cortada del panoli de Vanilla Ice
And the cut eyebrow of the fool Vanilla Ice
Y tecnología para críos Fisher Price vais de
And technology for kids, Fisher Price, you guys go from
Los Goonies a Tortugas Ninja y compañía
The Goonies to Teenage Mutant Ninja Turtles and company
Se salía el de ruidos en Loca academia de policía
The one with the noises in Police Academy was awesome
Había tardes en la calle que querías que no tuvieran fin
There were afternoons in the street that you wanted to never end
Del Cinexin pasé a las bicis del cuadrao sillín sin
From Cinexin I went to bikes with square saddles without
Temores, surcando cielo y tierra cual los Bicivoladores
Fears, soaring through sky and earth like the Bicivoladores
Más de futbolín que de latín señores
More foosball than Latin, gentlemen
Más de fuck the police de ollies con el patín que del Tintín finolis
More "fuck the police", ollies with the skateboard than the posh Tintin
Más calle que jardín siempre a mano un boli
More street than garden, always a pen at hand
Mi generación, los de no existe una nación
My generation, those of "there is no nation"
Solo razón y sin razón que mueve nuestro corazón
Only reason and without reason that moves our hearts
Mi generación, recuerdo de la infancia
My generation, childhood memory
Los que hacían el recorrido sin pensar en la distancia
Those who made the journey without thinking about the distance
Mi generación, los de no existe una nación
My generation, those of "there is no nation"
Solo razón y sin razón que mueve nuestro corazón
Only reason and without reason that moves our hearts
Mi generación, recuerdo de la infancia
My generation, childhood memory
Los que hacían el recorrido sin pensar en la distancia
Those who made the journey without thinking about the distance
Yeah, mi generación, los ochentas tío, la gente de los Sugus
Yeah, my generation, the eighties, man, the Sugus people
Los palodús tío, la década prodigiosa
The Palodú people, the prodigious decade
¿Quién no se ha casado en el colegio eh?, la gente del VIP Guay, de Sensación de vivir, yo
Who hasn't gotten married in school, huh?, the VIP Guay people, from Beverly Hills, 90210, I
Entonces tenía un plan, como en Kickboxer Van Damme, yeah, mi generación
had a plan then, like Van Damme in Kickboxer, yeah, my generation





Авторы: Juan Francisco Prieto Sanchez, Oriol Prieto Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.