ZPU - Nada Es Perfecto - перевод текста песни на немецкий

Nada Es Perfecto - ZPUперевод на немецкий




Nada Es Perfecto
Nichts Ist Perfekt
Hizo su llamada en plena tarde
Er rief sie am helllichten Nachmittag an
Si el corazón le arde
Wenn sein Herz brennt
En cada toque de las teclas
Bei jedem Tastendruck
Sus palabras suenan huecas
Seine Worte klingen hohl
Pero son tan importantes
Aber sie sind so wichtig
Y se siente un cobarde, él ha de tratar de
Und er fühlt sich wie ein Feigling, er muss versuchen
Conservar la calma y darle
Die Ruhe zu bewahren und ihr
Rienda suelta a su garganta
Seiner Kehle freien Lauf zu lassen
Mientras el le cuenta el día
Während er ihr vom Tag erzählt
Ella vacía una sonrisa hacia el micrófono y levanta
Sie schenkt dem Mikrofon ein leeres Lächeln und hebt
El tono y le propone que se vean
Den Ton an und schlägt ihm vor, sich zu treffen
El da gracias mira al cielo y le hace ver que la desea, se despiden
Er dankt, blickt zum Himmel und lässt sie wissen, dass er sie begehrt, sie verabschieden sich
Las frases se entrecortan, las palabras no coinciden
Die Sätze sind abgehackt, die Worte passen nicht zusammen
Un mal sabor de boca del final les pide
Ein bitterer Nachgeschmack des Endes verlangt von ihnen
Que a las 9 todo sea más perfecto
Dass um 9 alles perfekter sein soll
Que él la mire, ella responda y atrapar ese momento
Dass er sie ansieht, sie antwortet und sie diesen Moment einfangen
Como si fuera un sueño él no sabe que ponerse
Wie in einem Traum weiß er nicht, was er anziehen soll
Ella mira sus vestidos, solo piensa en que han de verse
Sie betrachtet ihre Kleider, denkt nur daran, dass sie sich sehen werden
Más tarde, los pasos en la acera desde lejos
Später, die Schritte auf dem Bürgersteig von weitem
Y en la mente sus complejos y los nervios traen sudor
Und im Kopf seine Komplexe und die Nerven bringen Schweiß
A dos metros la saluda, con un par de besos duda
Zwei Meter entfernt begrüßt er sie, zögert bei den Küsschen
Dos cabezas que se chocan, se sonrojan y su alma cae desnuda
Zwei Köpfe stoßen zusammen, sie erröten und seine Seele liegt nackt da
Se pregunta, ¿por qué le ocurre todo?
Er fragt sich, warum ihm das alles passiert?
¿Por qué nunca todo sale bien como cuando estás solo?
Warum läuft nie alles gut, wie wenn man allein ist?
Y lo imagina cohibido, su vergüenza es una lápida
Und sie stellt ihn sich gehemmt vor, seine Scham ist ein Grabstein
Que actúa de una forma rápida y que la lastima
Der schnell wirkt und sie verletzt
Ella cree que no lo pasa bien y sufre en su interior
Sie glaubt, er hat keine gute Zeit und leidet innerlich
El cree que ha de aguantar pero sin mirar el reloj
Er glaubt, er muss durchhalten, aber ohne auf die Uhr zu schauen
Y así siguen, hablando entre bocados y algún trago
Und so machen sie weiter, reden zwischen Bissen und dem einen oder anderen Drink
Ambos piensan que no hay más qué hacer y olvidan los halagos
Beide denken, es gibt nichts mehr zu tun und vergessen die Komplimente
Más forzados, sinceran sus palabras, se relajan
Die erzwungeneren, sie werden ehrlich in ihren Worten, entspannen sich
Y se olvidan de querer aparentar ya no trabajan estrategias
Und sie vergessen, scheinen zu wollen, arbeiten keine Strategien mehr aus
No hay palabras necias, solo magia
Es gibt keine dummen Worte, nur Magie
No lo piensa y le pregunta si en la noche vendrá a casa
Er denkt nicht nach und fragt sie, ob sie nachts zu ihm nach Hause kommt
Ella afirma su respuesta
Sie bejaht seine Frage
Se siente tan dispuesta y abrumada
Sie fühlt sich so bereit und überwältigt
Porque nada ha salido como esperaba
Weil nichts so gelaufen ist, wie sie erwartet hatte
Pero si te sientes bien, ¿qué más da que sea perfecto?
Aber wenn du dich gut fühlst, was macht es schon, ob es perfekt ist?
La vida es un fluir de incorrecciones, un directo
Das Leben ist ein Fluss von Unkorrektheiten, eine Live-Übertragung
Un fallo es avanzar hacia delante, una caída es un instante
Ein Fehler ist ein Vorankommen, ein Sturz ist ein Augenblick
De ver que hay que dejar correr el tiempo
Um zu sehen, dass man die Zeit laufen lassen muss
Porque si te sientes bien, ¿qué más da que sea perfecto?
Denn wenn du dich gut fühlst, was macht es schon, ob es perfekt ist?
Aprende a convivir con ello y disfruta el momento
Lerne, damit zu leben und genieße den Moment
Errar es experimentar, probar en cada intento
Fehler machen heißt experimentieren, bei jedem Versuch probieren
Vivir lo malo y bueno y ver que todo sigue dentro
Das Schlechte und Gute leben und sehen, dass alles innen weitergeht
Una luz blanca clara como nunca antes vio
Ein klares weißes Licht, wie er es noch nie zuvor sah
Su mente lúcida y suicida ardió
Sein klarer und selbstmörderischer Geist brannte
Su meta era posible y vislumbrarla recorrió
Sein Ziel war möglich und die Ahnung davon durchfuhr ihn
Con un escalofrío el cuerpo, sintió como si fuera nuevo en esto se dar pasos pa'lante y no rendirse al primer choque
Mit einem Schauer am Körper, er fühlte sich neu darin, Schritte nach vorne zu machen und nicht beim ersten Zusammenstoß aufzugeben
De levantar cabeza y no dejar que el entorno te desenfoque
Den Kopf zu heben und sich nicht von der Umgebung ablenken zu lassen
De ser un ente más allá del poker
Ein Wesen jenseits des Pokerspiels zu sein
Con que juegan los de arriba, de ser todo como un Joker
Das die da oben spielen, alles wie ein Joker zu sein
Pensó tan fríamente como pudo
Er dachte so kalt nach, wie er konnte
Solo el sudor de su frente le detuvo
Nur der Schweiß auf seiner Stirn hielt ihn auf
Complicado es el camino y duro
Kompliziert ist der Weg und hart
Se mezclaban pensamientos positivos son oscuros
Positive Gedanken vermischten sich mit dunklen
Mas si no iba a ser perfecto se la sudó
Aber wenn es nicht perfekt sein würde, war es ihm egal
Porque los sueños sinceros hay que perseguirlos
Denn ehrliche Träume muss man verfolgen
Porque los malos senderos también hay que vivirlos
Denn auch die schlechten Pfade muss man beschreiten
Porque no puedes volver si no te has ido
Denn du kannst nicht zurückkehren, wenn du nicht gegangen bist
Porque solo decides como mides cada palmo de tu sino
Denn nur du entscheidest, wie du jeden Zentimeter deines Schicksals misst
Días como si fueran nuevos
Tage, als wären sie neu
En este juego hay que ponerles un par de huevos
In diesem Spiel muss man Eier zeigen
Y encajar las puñaladas
Und die Messerstiche einstecken
Si te quedas muy tocado no harás nada, y eso duele
Wenn du zu angeschlagen bist, wirst du nichts tun, und das tut weh
Puede destruir tu hada y provocar que ya no juegues
Es kann deine Fee zerstören und bewirken, dass du nicht mehr spielst
Una frustración de por vida
Eine lebenslange Frustration
Una malparida a la que quieres
Eine Mistgeburt, die du liebst
Pero estaca te mantiene atado al suelo y ya no puedes
Aber dieser Pfahl hält dich am Boden fest und du kannst nicht mehr
Dirigirle una sonrisa porque temes la reacción
Ihr ein Lächeln schenken, weil du die Reaktion fürchtest
Es el ansia, controlar la situación
Es ist das Verlangen, die Situation zu kontrollieren
Pero si te sientes bien, ¿qué más da que sea perfecto?
Aber wenn du dich gut fühlst, was macht es schon, ob es perfekt ist?
La vida es un fluir de incorrecciones, un directo
Das Leben ist ein Fluss von Unkorrektheiten, eine Live-Übertragung
Un fallo es avanzar hacia delante, una caída es un instante
Ein Fehler ist ein Vorankommen, ein Sturz ist ein Augenblick
De ver que hay que dejar correr el tiempo
Um zu sehen, dass man die Zeit laufen lassen muss
Porque si te sientes bien, ¿qué más da que sea perfecto?
Denn wenn du dich gut fühlst, was macht es schon, ob es perfekt ist?
Aprende a convivir con ello y disfruta el momento
Lerne, damit zu leben und genieße den Moment
Errar es experimentar, probar en cada intento
Fehler machen heißt experimentieren, bei jedem Versuch probieren
Vivir lo malo y bueno y ver que todo sigue dentro
Das Schlechte und Gute leben und sehen, dass alles innen weitergeht
Amistad desde la infancia en cada día
Freundschaft seit der Kindheit, jeden Tag
Guardería fue el principio
Der Kindergarten war der Anfang
Nada borraría un sentimiento limpio
Nichts würde ein reines Gefühl auslöschen
De dos almas gemelas tan dispares pero iguales
Von zwei Seelenverwandten, so verschieden, aber doch gleich
Dos caminos al unísono de compartir lugares y vivencias
Zwei Wege im Einklang, Orte und Erlebnisse teilend
Un apoyo mutuo en las carencias
Gegenseitige Unterstützung bei Mängeln
Son momentos para ver las diferencias
Es sind Momente, um die Unterschiede zu sehen
La distancia crece y es tan frágil que se rompa
Die Distanz wächst und es ist so zerbrechlich, dass es bricht
Que parece que al llegar al 13 la magia se corrompa y
Dass es scheint, als ob mit 13 die Magie zerbricht und
Viven cada instante, calle cual telón de fondo
Sie leben jeden Augenblick, die Straße als Kulisse
Correr les hizo fuertes y el honor respirar hondo
Das Laufen machte sie stark und die Ehre ließ sie tief durchatmen
Caminan por el mundo como si les sobrara todo y
Sie gehen durch die Welt, als hätten sie alles im Überfluss und
No les falta de nada porque no ansían el oro, su tesoro
Ihnen fehlt nichts, denn sie gieren nicht nach Gold, ihr Schatz
Es vivir lo máximo y que no termine nunca
Ist es, das Maximum zu leben und dass es niemals endet
Es un lazo mágico que une disputas
Es ist ein magisches Band, das Streitigkeiten überwindet
Es hacer sin saber qué hacer cuando las pasas putas
Es ist, zu handeln, ohne zu wissen, was tun, wenn man es verdammt schwer hat
Y salir ileso de eso y poderse preguntar a uno mismo
Und unversehrt daraus hervorzugehen und sich selbst fragen zu können
Crecer y mantener el vínculo, ¿es un milagro?
Wachsen und die Verbindung aufrechterhalten, ist das ein Wunder?
Un sentimiento condición de ser humano
Ein Gefühl, Bedingung des Menschseins
Un cálido abrazo de un hermano es paz del alma
Eine warme Umarmung eines Bruders ist Seelenfrieden
Y cada madrugada juntos traen la luz que llega al alba
Und jede gemeinsame Morgendämmerung bringt das Licht, das im Morgengrauen kommt
Si nada es tan perfecto
Wenn nichts so perfekt ist
Momentos de enfrentamiento
Momente der Konfrontation
Las aguas que se calman si nos une un sentimiento
Die Wasser, die sich beruhigen, wenn uns ein Gefühl verbindet
Respeto, honor, palabras, son la base y el cimiento
Respekt, Ehre, Worte, sind die Basis und das Fundament
De dos vidas en conjunto y en constante crecimiento
Zweier Leben zusammen und in ständigem Wachstum
Pero si te sientes bien, ¿qué más da que sea perfecto?
Aber wenn du dich gut fühlst, was macht es schon, ob es perfekt ist?
La vida es un fluir de incorrecciones, un directo
Das Leben ist ein Fluss von Unkorrektheiten, eine Live-Übertragung
Un fallo es avanzar hacia delante, una caída es un instante
Ein Fehler ist ein Vorankommen, ein Sturz ist ein Augenblick
De ver que hay que dejar correr el tiempo
Um zu sehen, dass man die Zeit laufen lassen muss
Porque si te sientes bien, ¿qué más da que sea perfecto?
Denn wenn du dich gut fühlst, was macht es schon, ob es perfekt ist?
Aprende a convivir con ello y disfruta el momento
Lerne, damit zu leben und genieße den Moment
Errar es experimentar, probar en cada intento
Fehler machen heißt experimentieren, bei jedem Versuch probieren
Vivir lo malo y bueno y ver que todo sigue dentro
Das Schlechte und Gute leben und sehen, dass alles innen weitergeht
Si nada es perfecto, aprende a convivir con ello
Wenn nichts perfekt ist, lerne damit zu leben
Disfruta el momento, cada paso que des en tu vida
Genieße den Moment, jeden Schritt, den du in deinem Leben machst
El Hombre De Oro
Der Goldene Mann






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.