Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Es Perfecto
Nichts Ist Perfekt
Hizo
su
llamada
en
plena
tarde
Er
rief
sie
am
helllichten
Nachmittag
an
Si
el
corazón
le
arde
Wenn
sein
Herz
brennt
En
cada
toque
de
las
teclas
Bei
jedem
Tastendruck
Sus
palabras
suenan
huecas
Seine
Worte
klingen
hohl
Pero
son
tan
importantes
Aber
sie
sind
so
wichtig
Y
se
siente
un
cobarde,
él
ha
de
tratar
de
Und
er
fühlt
sich
wie
ein
Feigling,
er
muss
versuchen
Conservar
la
calma
y
darle
Die
Ruhe
zu
bewahren
und
ihr
Rienda
suelta
a
su
garganta
Seiner
Kehle
freien
Lauf
zu
lassen
Mientras
el
le
cuenta
el
día
Während
er
ihr
vom
Tag
erzählt
Ella
vacía
una
sonrisa
hacia
el
micrófono
y
levanta
Sie
schenkt
dem
Mikrofon
ein
leeres
Lächeln
und
hebt
El
tono
y
le
propone
que
se
vean
Den
Ton
an
und
schlägt
ihm
vor,
sich
zu
treffen
El
da
gracias
mira
al
cielo
y
le
hace
ver
que
la
desea,
se
despiden
Er
dankt,
blickt
zum
Himmel
und
lässt
sie
wissen,
dass
er
sie
begehrt,
sie
verabschieden
sich
Las
frases
se
entrecortan,
las
palabras
no
coinciden
Die
Sätze
sind
abgehackt,
die
Worte
passen
nicht
zusammen
Un
mal
sabor
de
boca
del
final
les
pide
Ein
bitterer
Nachgeschmack
des
Endes
verlangt
von
ihnen
Que
a
las
9 todo
sea
más
perfecto
Dass
um
9 alles
perfekter
sein
soll
Que
él
la
mire,
ella
responda
y
atrapar
ese
momento
Dass
er
sie
ansieht,
sie
antwortet
und
sie
diesen
Moment
einfangen
Como
si
fuera
un
sueño
él
no
sabe
que
ponerse
Wie
in
einem
Traum
weiß
er
nicht,
was
er
anziehen
soll
Ella
mira
sus
vestidos,
solo
piensa
en
que
han
de
verse
Sie
betrachtet
ihre
Kleider,
denkt
nur
daran,
dass
sie
sich
sehen
werden
Más
tarde,
los
pasos
en
la
acera
desde
lejos
Später,
die
Schritte
auf
dem
Bürgersteig
von
weitem
Y
en
la
mente
sus
complejos
y
los
nervios
traen
sudor
Und
im
Kopf
seine
Komplexe
und
die
Nerven
bringen
Schweiß
A
dos
metros
la
saluda,
con
un
par
de
besos
duda
Zwei
Meter
entfernt
begrüßt
er
sie,
zögert
bei
den
Küsschen
Dos
cabezas
que
se
chocan,
se
sonrojan
y
su
alma
cae
desnuda
Zwei
Köpfe
stoßen
zusammen,
sie
erröten
und
seine
Seele
liegt
nackt
da
Se
pregunta,
¿por
qué
le
ocurre
todo?
Er
fragt
sich,
warum
ihm
das
alles
passiert?
¿Por
qué
nunca
todo
sale
bien
como
cuando
estás
solo?
Warum
läuft
nie
alles
gut,
wie
wenn
man
allein
ist?
Y
lo
imagina
cohibido,
su
vergüenza
es
una
lápida
Und
sie
stellt
ihn
sich
gehemmt
vor,
seine
Scham
ist
ein
Grabstein
Que
actúa
de
una
forma
rápida
y
que
la
lastima
Der
schnell
wirkt
und
sie
verletzt
Ella
cree
que
no
lo
pasa
bien
y
sufre
en
su
interior
Sie
glaubt,
er
hat
keine
gute
Zeit
und
leidet
innerlich
El
cree
que
ha
de
aguantar
pero
sin
mirar
el
reloj
Er
glaubt,
er
muss
durchhalten,
aber
ohne
auf
die
Uhr
zu
schauen
Y
así
siguen,
hablando
entre
bocados
y
algún
trago
Und
so
machen
sie
weiter,
reden
zwischen
Bissen
und
dem
einen
oder
anderen
Drink
Ambos
piensan
que
no
hay
más
qué
hacer
y
olvidan
los
halagos
Beide
denken,
es
gibt
nichts
mehr
zu
tun
und
vergessen
die
Komplimente
Más
forzados,
sinceran
sus
palabras,
se
relajan
Die
erzwungeneren,
sie
werden
ehrlich
in
ihren
Worten,
entspannen
sich
Y
se
olvidan
de
querer
aparentar
ya
no
trabajan
estrategias
Und
sie
vergessen,
scheinen
zu
wollen,
arbeiten
keine
Strategien
mehr
aus
No
hay
palabras
necias,
solo
magia
Es
gibt
keine
dummen
Worte,
nur
Magie
No
lo
piensa
y
le
pregunta
si
en
la
noche
vendrá
a
casa
Er
denkt
nicht
nach
und
fragt
sie,
ob
sie
nachts
zu
ihm
nach
Hause
kommt
Ella
afirma
su
respuesta
Sie
bejaht
seine
Frage
Se
siente
tan
dispuesta
y
abrumada
Sie
fühlt
sich
so
bereit
und
überwältigt
Porque
nada
ha
salido
como
esperaba
Weil
nichts
so
gelaufen
ist,
wie
sie
erwartet
hatte
Pero
si
te
sientes
bien,
¿qué
más
da
que
sea
perfecto?
Aber
wenn
du
dich
gut
fühlst,
was
macht
es
schon,
ob
es
perfekt
ist?
La
vida
es
un
fluir
de
incorrecciones,
un
directo
Das
Leben
ist
ein
Fluss
von
Unkorrektheiten,
eine
Live-Übertragung
Un
fallo
es
avanzar
hacia
delante,
una
caída
es
un
instante
Ein
Fehler
ist
ein
Vorankommen,
ein
Sturz
ist
ein
Augenblick
De
ver
que
hay
que
dejar
correr
el
tiempo
Um
zu
sehen,
dass
man
die
Zeit
laufen
lassen
muss
Porque
si
te
sientes
bien,
¿qué
más
da
que
sea
perfecto?
Denn
wenn
du
dich
gut
fühlst,
was
macht
es
schon,
ob
es
perfekt
ist?
Aprende
a
convivir
con
ello
y
disfruta
el
momento
Lerne,
damit
zu
leben
und
genieße
den
Moment
Errar
es
experimentar,
probar
en
cada
intento
Fehler
machen
heißt
experimentieren,
bei
jedem
Versuch
probieren
Vivir
lo
malo
y
bueno
y
ver
que
todo
sigue
dentro
Das
Schlechte
und
Gute
leben
und
sehen,
dass
alles
innen
weitergeht
Una
luz
blanca
clara
como
nunca
antes
vio
Ein
klares
weißes
Licht,
wie
er
es
noch
nie
zuvor
sah
Su
mente
lúcida
y
suicida
ardió
Sein
klarer
und
selbstmörderischer
Geist
brannte
Su
meta
era
posible
y
vislumbrarla
recorrió
Sein
Ziel
war
möglich
und
die
Ahnung
davon
durchfuhr
ihn
Con
un
escalofrío
el
cuerpo,
sintió
como
si
fuera
nuevo
en
esto
se
dar
pasos
pa'lante
y
no
rendirse
al
primer
choque
Mit
einem
Schauer
am
Körper,
er
fühlte
sich
neu
darin,
Schritte
nach
vorne
zu
machen
und
nicht
beim
ersten
Zusammenstoß
aufzugeben
De
levantar
cabeza
y
no
dejar
que
el
entorno
te
desenfoque
Den
Kopf
zu
heben
und
sich
nicht
von
der
Umgebung
ablenken
zu
lassen
De
ser
un
ente
más
allá
del
poker
Ein
Wesen
jenseits
des
Pokerspiels
zu
sein
Con
que
juegan
los
de
arriba,
de
ser
todo
como
un
Joker
Das
die
da
oben
spielen,
alles
wie
ein
Joker
zu
sein
Pensó
tan
fríamente
como
pudo
Er
dachte
so
kalt
nach,
wie
er
konnte
Solo
el
sudor
de
su
frente
le
detuvo
Nur
der
Schweiß
auf
seiner
Stirn
hielt
ihn
auf
Complicado
es
el
camino
y
duro
Kompliziert
ist
der
Weg
und
hart
Se
mezclaban
pensamientos
positivos
son
oscuros
Positive
Gedanken
vermischten
sich
mit
dunklen
Mas
si
no
iba
a
ser
perfecto
se
la
sudó
Aber
wenn
es
nicht
perfekt
sein
würde,
war
es
ihm
egal
Porque
los
sueños
sinceros
hay
que
perseguirlos
Denn
ehrliche
Träume
muss
man
verfolgen
Porque
los
malos
senderos
también
hay
que
vivirlos
Denn
auch
die
schlechten
Pfade
muss
man
beschreiten
Porque
no
puedes
volver
si
no
te
has
ido
Denn
du
kannst
nicht
zurückkehren,
wenn
du
nicht
gegangen
bist
Porque
solo
tú
decides
como
mides
cada
palmo
de
tu
sino
Denn
nur
du
entscheidest,
wie
du
jeden
Zentimeter
deines
Schicksals
misst
Días
como
si
fueran
nuevos
Tage,
als
wären
sie
neu
En
este
juego
hay
que
ponerles
un
par
de
huevos
In
diesem
Spiel
muss
man
Eier
zeigen
Y
encajar
las
puñaladas
Und
die
Messerstiche
einstecken
Si
te
quedas
muy
tocado
no
harás
nada,
y
eso
duele
Wenn
du
zu
angeschlagen
bist,
wirst
du
nichts
tun,
und
das
tut
weh
Puede
destruir
tu
hada
y
provocar
que
ya
no
juegues
Es
kann
deine
Fee
zerstören
und
bewirken,
dass
du
nicht
mehr
spielst
Una
frustración
de
por
vida
Eine
lebenslange
Frustration
Una
malparida
a
la
que
quieres
Eine
Mistgeburt,
die
du
liebst
Pero
estaca
te
mantiene
atado
al
suelo
y
ya
no
puedes
Aber
dieser
Pfahl
hält
dich
am
Boden
fest
und
du
kannst
nicht
mehr
Dirigirle
una
sonrisa
porque
temes
la
reacción
Ihr
ein
Lächeln
schenken,
weil
du
die
Reaktion
fürchtest
Es
el
ansia,
controlar
la
situación
Es
ist
das
Verlangen,
die
Situation
zu
kontrollieren
Pero
si
te
sientes
bien,
¿qué
más
da
que
sea
perfecto?
Aber
wenn
du
dich
gut
fühlst,
was
macht
es
schon,
ob
es
perfekt
ist?
La
vida
es
un
fluir
de
incorrecciones,
un
directo
Das
Leben
ist
ein
Fluss
von
Unkorrektheiten,
eine
Live-Übertragung
Un
fallo
es
avanzar
hacia
delante,
una
caída
es
un
instante
Ein
Fehler
ist
ein
Vorankommen,
ein
Sturz
ist
ein
Augenblick
De
ver
que
hay
que
dejar
correr
el
tiempo
Um
zu
sehen,
dass
man
die
Zeit
laufen
lassen
muss
Porque
si
te
sientes
bien,
¿qué
más
da
que
sea
perfecto?
Denn
wenn
du
dich
gut
fühlst,
was
macht
es
schon,
ob
es
perfekt
ist?
Aprende
a
convivir
con
ello
y
disfruta
el
momento
Lerne,
damit
zu
leben
und
genieße
den
Moment
Errar
es
experimentar,
probar
en
cada
intento
Fehler
machen
heißt
experimentieren,
bei
jedem
Versuch
probieren
Vivir
lo
malo
y
bueno
y
ver
que
todo
sigue
dentro
Das
Schlechte
und
Gute
leben
und
sehen,
dass
alles
innen
weitergeht
Amistad
desde
la
infancia
en
cada
día
Freundschaft
seit
der
Kindheit,
jeden
Tag
Guardería
fue
el
principio
Der
Kindergarten
war
der
Anfang
Nada
borraría
un
sentimiento
limpio
Nichts
würde
ein
reines
Gefühl
auslöschen
De
dos
almas
gemelas
tan
dispares
pero
iguales
Von
zwei
Seelenverwandten,
so
verschieden,
aber
doch
gleich
Dos
caminos
al
unísono
de
compartir
lugares
y
vivencias
Zwei
Wege
im
Einklang,
Orte
und
Erlebnisse
teilend
Un
apoyo
mutuo
en
las
carencias
Gegenseitige
Unterstützung
bei
Mängeln
Son
momentos
para
ver
las
diferencias
Es
sind
Momente,
um
die
Unterschiede
zu
sehen
La
distancia
crece
y
es
tan
frágil
que
se
rompa
Die
Distanz
wächst
und
es
ist
so
zerbrechlich,
dass
es
bricht
Que
parece
que
al
llegar
al
13
la
magia
se
corrompa
y
Dass
es
scheint,
als
ob
mit
13
die
Magie
zerbricht
und
Viven
cada
instante,
calle
cual
telón
de
fondo
Sie
leben
jeden
Augenblick,
die
Straße
als
Kulisse
Correr
les
hizo
fuertes
y
el
honor
respirar
hondo
Das
Laufen
machte
sie
stark
und
die
Ehre
ließ
sie
tief
durchatmen
Caminan
por
el
mundo
como
si
les
sobrara
todo
y
Sie
gehen
durch
die
Welt,
als
hätten
sie
alles
im
Überfluss
und
No
les
falta
de
nada
porque
no
ansían
el
oro,
su
tesoro
Ihnen
fehlt
nichts,
denn
sie
gieren
nicht
nach
Gold,
ihr
Schatz
Es
vivir
lo
máximo
y
que
no
termine
nunca
Ist
es,
das
Maximum
zu
leben
und
dass
es
niemals
endet
Es
un
lazo
mágico
que
une
disputas
Es
ist
ein
magisches
Band,
das
Streitigkeiten
überwindet
Es
hacer
sin
saber
qué
hacer
cuando
las
pasas
putas
Es
ist,
zu
handeln,
ohne
zu
wissen,
was
tun,
wenn
man
es
verdammt
schwer
hat
Y
salir
ileso
de
eso
y
poderse
preguntar
a
uno
mismo
Und
unversehrt
daraus
hervorzugehen
und
sich
selbst
fragen
zu
können
Crecer
y
mantener
el
vínculo,
¿es
un
milagro?
Wachsen
und
die
Verbindung
aufrechterhalten,
ist
das
ein
Wunder?
Un
sentimiento
condición
de
ser
humano
Ein
Gefühl,
Bedingung
des
Menschseins
Un
cálido
abrazo
de
un
hermano
es
paz
del
alma
Eine
warme
Umarmung
eines
Bruders
ist
Seelenfrieden
Y
cada
madrugada
juntos
traen
la
luz
que
llega
al
alba
Und
jede
gemeinsame
Morgendämmerung
bringt
das
Licht,
das
im
Morgengrauen
kommt
Si
nada
es
tan
perfecto
Wenn
nichts
so
perfekt
ist
Momentos
de
enfrentamiento
Momente
der
Konfrontation
Las
aguas
que
se
calman
si
nos
une
un
sentimiento
Die
Wasser,
die
sich
beruhigen,
wenn
uns
ein
Gefühl
verbindet
Respeto,
honor,
palabras,
son
la
base
y
el
cimiento
Respekt,
Ehre,
Worte,
sind
die
Basis
und
das
Fundament
De
dos
vidas
en
conjunto
y
en
constante
crecimiento
Zweier
Leben
zusammen
und
in
ständigem
Wachstum
Pero
si
te
sientes
bien,
¿qué
más
da
que
sea
perfecto?
Aber
wenn
du
dich
gut
fühlst,
was
macht
es
schon,
ob
es
perfekt
ist?
La
vida
es
un
fluir
de
incorrecciones,
un
directo
Das
Leben
ist
ein
Fluss
von
Unkorrektheiten,
eine
Live-Übertragung
Un
fallo
es
avanzar
hacia
delante,
una
caída
es
un
instante
Ein
Fehler
ist
ein
Vorankommen,
ein
Sturz
ist
ein
Augenblick
De
ver
que
hay
que
dejar
correr
el
tiempo
Um
zu
sehen,
dass
man
die
Zeit
laufen
lassen
muss
Porque
si
te
sientes
bien,
¿qué
más
da
que
sea
perfecto?
Denn
wenn
du
dich
gut
fühlst,
was
macht
es
schon,
ob
es
perfekt
ist?
Aprende
a
convivir
con
ello
y
disfruta
el
momento
Lerne,
damit
zu
leben
und
genieße
den
Moment
Errar
es
experimentar,
probar
en
cada
intento
Fehler
machen
heißt
experimentieren,
bei
jedem
Versuch
probieren
Vivir
lo
malo
y
bueno
y
ver
que
todo
sigue
dentro
Das
Schlechte
und
Gute
leben
und
sehen,
dass
alles
innen
weitergeht
Si
nada
es
perfecto,
aprende
a
convivir
con
ello
Wenn
nichts
perfekt
ist,
lerne
damit
zu
leben
Disfruta
el
momento,
cada
paso
que
des
en
tu
vida
Genieße
den
Moment,
jeden
Schritt,
den
du
in
deinem
Leben
machst
El
Hombre
De
Oro
Der
Goldene
Mann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.