ZPU - Recados - перевод текста песни на немецкий

Recados - ZPUперевод на немецкий




Recados
Botschaften
Para bush muerete
Für Bush, stirb
Te deseo la peor suerte
Ich wünsche dir das schlimmste Pech
Que recibas lo que has dado es mi recado
Dass du bekommst, was du gegeben hast, ist meine Botschaft
Por hacer del mundo un sitio mas complicado
Dafür, dass du die Welt zu einem komplizierteren Ort gemacht hast
Y aniquilar al pueblo
Und das Volk zu vernichten
Con excusas de liberación
Mit Ausreden der Befreiung
Mejor libera a tu nación de tu opresión
Befreie lieber deine Nation von deiner Unterdrückung
Para dios ala o quien seas si es que existes
Für Gott, Allah oder wer auch immer du bist, falls du existierst
El mundo no es un chiste
Die Welt ist kein Witz
Aunque lo definiste asi, porque lo hiciste
Obwohl du sie so definiert hast, warum hast du das getan
Me gustaria verte a ti, siendo el crio que se aliste
Ich würde dich gerne sehen, als das Kind, das sich meldet
Pa una guerra
Für einen Krieg
Pq asistes impasible al fin de la tierra
Warum schaust du ungerührt dem Ende der Erde zu
Para Ghandi y Martín luther king
Für Gandhi und Martin Luther King
Me declaro afin a vuestro fin y a vuestro medio
Ich erkläre mich eurem Ziel und eurem Mittel verbunden
La paz como paso intermedio
Der Frieden als Zwischenschritt
Para hacer del mundo un jardín
Um aus der Welt einen Garten zu machen
Y no un imperio
Und kein Imperium
Hacer de tierra cielo y no un cementerio
Aus der Erde einen Himmel machen und keinen Friedhof
Para einstein gracias
Für Einstein, danke
Por ser el tonto mas listo de la historia
Dafür, der klügste Dummkopf der Geschichte zu sein
Por tan brillante trayectoria
Für solch eine brillante Laufbahn
Por dejar lo relativo en mi memoria
Dafür, das Relative in meiner Erinnerung zu lassen
Y una ley que nunca falla
Und ein Gesetz, das niemals versagt
Por hacer tan meritoria esa medalla
Dafür, diese Medaille so verdient gemacht zu haben
Pa Descartes, por enseñar que del pensar no te
Für Descartes, dafür, dass du lehrtest, dich nicht vom Denken abzuwenden
Apartes
Apartes
Comparte tu saber y nunca te_hartes
Teile dein Wissen und werde dessen nie überdrüssig
Gracias por dejarnos tan valioso valuarte
Danke, dass du uns solch ein wertvolles Bollwerk hinterlassen hast
Al evaluarte a ti mismo
Indem du dich selbst bewertet hast
Filosofo pensador del racionalismo
Philosoph, Denker des Rationalismus
Pal Papa, por representar la falsedad bajo una capa
Für den Papst, dafür, die Falschheit unter einem weißen Umhang
Blanca
zu repräsentieren
Por estafar a medio mapa sois peor que al ampa
Dafür, die halbe Weltkarte zu betrügen, ihr seid schlimmer als die Unterwelt
Atrapa lo que puedas como siempre has hecho
Schnapp dir, was du kannst, wie du es immer getan hast
Que tu vida se escapa y se te ve desecho lapa
Dass dein Leben entgleitet und man dich zerstört sieht, Klette
(ESTRIBILLO)x2
(REFRAIN)x2
El tiempo que se pasa
Die Zeit, die vergeht
Dejo mis recados
Ich hinterlasse meine Botschaften
Y el tiempo no perdona
Und die Zeit vergibt nicht
Ninguno de tus pecados
Keine deiner Sünden
Invitados a sentaros y a contarme que habeis hecho
Eingeladen, euch zu setzen und mir zu erzählen, was ihr getan habt
Bien y mal
Gut und Böse
En base a, tus actos y moral
Basierend auf deinen Taten und deiner Moral
(ZPU)
(ZPU)
Pa Aznar, por graznar mas de la cuenta
Für Aznar, fürs mehr als nötig Krächzen
Y por habernos puesto en venta
Und dafür, uns zum Verkauf angeboten zu haben
Y volver a las formas del sesenta
Und zu den Formen der Sechziger zurückzukehren
Por meter a España en una guerra que el pueblo no
Dafür, Spanien in einen Krieg verwickelt zu haben, den das Volk nicht
Aprobó
billigte
Te dedico un hijodeperra por joder aun mas el globo
Ich widme dir ein "Hurensohn", weil du den Globus noch mehr kaputtmachst
Pa la ONU ¿! pa que coño estais!?
Für die UNO, wozu zum Teufel seid ihr da!?
De que coño nos servis
Wozu zum Teufel nützt ihr uns
Mis amigos hacen mas por que vos por mi país
Meine Freunde tun mehr für mich als ihr für mein Land
Por no hablar de las pelis con las que nos mentís
Ganz zu schweigen von den Filmen, mit denen ihr uns anlügt
Os bajais los pantalones ante los yankis en un plis
Ihr zieht vor den Amis im Nu die Hosen runter
Pa mi madre la reina del baile
Für meine Mutter, die Königin des Tanzes
Su carne y su sangre son mi carne y mi sangre
Ihr Fleisch und ihr Blut sind mein Fleisch und mein Blut
Pa mi bro soma por entender mi idioma
Für meinen Bro Soma, weil er meine Sprache versteht
Cada toma un diploma en forma de onda
Jeder Take ein Diplom in Form einer Welle
No gemelos pero si la monda (oh)
Keine Zwillinge, aber echt zum Schießen (oh)
Para Hitler y sus fieles,
Für Hitler und seine Getreuen,
Lider sin bachiller cualquier canciller pudo ser
Führer ohne Abitur, jeder Kanzler hätte sein können
Fhurer,
Führer,
Cobarde sin valor doctor del horror
Feigling ohne Mut, Doktor des Grauens
Motor del dolor sin compasión
Motor des Schmerzes ohne Mitleid
Hoy caer en el olvido es tu prisión
Heute ist das Vergessenwerden dein Gefängnis
Pal rey, busto a modo de arbusto,
Für den König, Büste wie ein Strauch,
Eres el reducto de una historia injusta y de un
Du bist das Überbleibsel einer ungerechten Geschichte und einer
Presente injusto
ungerechten Gegenwart
Q al mundo asustó con un ejército y disgustos
Die die Welt mit einer Armee und Ärger erschreckte
Linaje de vividores de Luis catorce a Octavio Augusto
Linie von Lebemännern von Ludwig XIV. bis Octavius Augustus
(ESTRIBILLO)x2
(REFRAIN)x2






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.