Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
bush
muerete
Für
Bush,
stirb
Te
deseo
la
peor
suerte
Ich
wünsche
dir
das
schlimmste
Pech
Que
recibas
lo
que
has
dado
es
mi
recado
Dass
du
bekommst,
was
du
gegeben
hast,
ist
meine
Botschaft
Por
hacer
del
mundo
un
sitio
mas
complicado
Dafür,
dass
du
die
Welt
zu
einem
komplizierteren
Ort
gemacht
hast
Y
aniquilar
al
pueblo
Und
das
Volk
zu
vernichten
Con
excusas
de
liberación
Mit
Ausreden
der
Befreiung
Mejor
libera
a
tu
nación
de
tu
opresión
Befreie
lieber
deine
Nation
von
deiner
Unterdrückung
Para
dios
ala
o
quien
seas
si
es
que
existes
Für
Gott,
Allah
oder
wer
auch
immer
du
bist,
falls
du
existierst
El
mundo
no
es
un
chiste
Die
Welt
ist
kein
Witz
Aunque
lo
definiste
asi,
porque
lo
hiciste
Obwohl
du
sie
so
definiert
hast,
warum
hast
du
das
getan
Me
gustaria
verte
a
ti,
siendo
el
crio
que
se
aliste
Ich
würde
dich
gerne
sehen,
als
das
Kind,
das
sich
meldet
Pa
una
guerra
Für
einen
Krieg
Pq
asistes
impasible
al
fin
de
la
tierra
Warum
schaust
du
ungerührt
dem
Ende
der
Erde
zu
Para
Ghandi
y
Martín
luther
king
Für
Gandhi
und
Martin
Luther
King
Me
declaro
afin
a
vuestro
fin
y
a
vuestro
medio
Ich
erkläre
mich
eurem
Ziel
und
eurem
Mittel
verbunden
La
paz
como
paso
intermedio
Der
Frieden
als
Zwischenschritt
Para
hacer
del
mundo
un
jardín
Um
aus
der
Welt
einen
Garten
zu
machen
Y
no
un
imperio
Und
kein
Imperium
Hacer
de
tierra
cielo
y
no
un
cementerio
Aus
der
Erde
einen
Himmel
machen
und
keinen
Friedhof
Para
einstein
gracias
Für
Einstein,
danke
Por
ser
el
tonto
mas
listo
de
la
historia
Dafür,
der
klügste
Dummkopf
der
Geschichte
zu
sein
Por
tan
brillante
trayectoria
Für
solch
eine
brillante
Laufbahn
Por
dejar
lo
relativo
en
mi
memoria
Dafür,
das
Relative
in
meiner
Erinnerung
zu
lassen
Y
una
ley
que
nunca
falla
Und
ein
Gesetz,
das
niemals
versagt
Por
hacer
tan
meritoria
esa
medalla
Dafür,
diese
Medaille
so
verdient
gemacht
zu
haben
Pa
Descartes,
por
enseñar
que
del
pensar
no
te
Für
Descartes,
dafür,
dass
du
lehrtest,
dich
nicht
vom
Denken
abzuwenden
Comparte
tu
saber
y
nunca
te_hartes
Teile
dein
Wissen
und
werde
dessen
nie
überdrüssig
Gracias
por
dejarnos
tan
valioso
valuarte
Danke,
dass
du
uns
solch
ein
wertvolles
Bollwerk
hinterlassen
hast
Al
evaluarte
a
ti
mismo
Indem
du
dich
selbst
bewertet
hast
Filosofo
pensador
del
racionalismo
Philosoph,
Denker
des
Rationalismus
Pal
Papa,
por
representar
la
falsedad
bajo
una
capa
Für
den
Papst,
dafür,
die
Falschheit
unter
einem
weißen
Umhang
Por
estafar
a
medio
mapa
sois
peor
que
al
ampa
Dafür,
die
halbe
Weltkarte
zu
betrügen,
ihr
seid
schlimmer
als
die
Unterwelt
Atrapa
lo
que
puedas
como
siempre
has
hecho
Schnapp
dir,
was
du
kannst,
wie
du
es
immer
getan
hast
Que
tu
vida
se
escapa
y
se
te
ve
desecho
lapa
Dass
dein
Leben
entgleitet
und
man
dich
zerstört
sieht,
Klette
(ESTRIBILLO)x2
(REFRAIN)x2
El
tiempo
que
se
pasa
Die
Zeit,
die
vergeht
Dejo
mis
recados
Ich
hinterlasse
meine
Botschaften
Y
el
tiempo
no
perdona
Und
die
Zeit
vergibt
nicht
Ninguno
de
tus
pecados
Keine
deiner
Sünden
Invitados
a
sentaros
y
a
contarme
que
habeis
hecho
Eingeladen,
euch
zu
setzen
und
mir
zu
erzählen,
was
ihr
getan
habt
En
base
a,
tus
actos
y
moral
Basierend
auf
deinen
Taten
und
deiner
Moral
Pa
Aznar,
por
graznar
mas
de
la
cuenta
Für
Aznar,
fürs
mehr
als
nötig
Krächzen
Y
por
habernos
puesto
en
venta
Und
dafür,
uns
zum
Verkauf
angeboten
zu
haben
Y
volver
a
las
formas
del
sesenta
Und
zu
den
Formen
der
Sechziger
zurückzukehren
Por
meter
a
España
en
una
guerra
que
el
pueblo
no
Dafür,
Spanien
in
einen
Krieg
verwickelt
zu
haben,
den
das
Volk
nicht
Te
dedico
un
hijodeperra
por
joder
aun
mas
el
globo
Ich
widme
dir
ein
"Hurensohn",
weil
du
den
Globus
noch
mehr
kaputtmachst
Pa
la
ONU
¿!
pa
que
coño
estais!?
Für
die
UNO,
wozu
zum
Teufel
seid
ihr
da!?
De
que
coño
nos
servis
Wozu
zum
Teufel
nützt
ihr
uns
Mis
amigos
hacen
mas
por
mí
que
vos
por
mi
país
Meine
Freunde
tun
mehr
für
mich
als
ihr
für
mein
Land
Por
no
hablar
de
las
pelis
con
las
que
nos
mentís
Ganz
zu
schweigen
von
den
Filmen,
mit
denen
ihr
uns
anlügt
Os
bajais
los
pantalones
ante
los
yankis
en
un
plis
Ihr
zieht
vor
den
Amis
im
Nu
die
Hosen
runter
Pa
mi
madre
la
reina
del
baile
Für
meine
Mutter,
die
Königin
des
Tanzes
Su
carne
y
su
sangre
son
mi
carne
y
mi
sangre
Ihr
Fleisch
und
ihr
Blut
sind
mein
Fleisch
und
mein
Blut
Pa
mi
bro
soma
por
entender
mi
idioma
Für
meinen
Bro
Soma,
weil
er
meine
Sprache
versteht
Cada
toma
un
diploma
en
forma
de
onda
Jeder
Take
ein
Diplom
in
Form
einer
Welle
No
gemelos
pero
si
la
monda
(oh)
Keine
Zwillinge,
aber
echt
zum
Schießen
(oh)
Para
Hitler
y
sus
fieles,
Für
Hitler
und
seine
Getreuen,
Lider
sin
bachiller
cualquier
canciller
pudo
ser
Führer
ohne
Abitur,
jeder
Kanzler
hätte
sein
können
Cobarde
sin
valor
doctor
del
horror
Feigling
ohne
Mut,
Doktor
des
Grauens
Motor
del
dolor
sin
compasión
Motor
des
Schmerzes
ohne
Mitleid
Hoy
caer
en
el
olvido
es
tu
prisión
Heute
ist
das
Vergessenwerden
dein
Gefängnis
Pal
rey,
busto
a
modo
de
arbusto,
Für
den
König,
Büste
wie
ein
Strauch,
Eres
el
reducto
de
una
historia
injusta
y
de
un
Du
bist
das
Überbleibsel
einer
ungerechten
Geschichte
und
einer
Presente
injusto
ungerechten
Gegenwart
Q
al
mundo
asustó
con
un
ejército
y
disgustos
Die
die
Welt
mit
einer
Armee
und
Ärger
erschreckte
Linaje
de
vividores
de
Luis
catorce
a
Octavio
Augusto
Linie
von
Lebemännern
von
Ludwig
XIV.
bis
Octavius
Augustus
(ESTRIBILLO)x2
(REFRAIN)x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.