ZPU - Velatorio - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни ZPU - Velatorio




Velatorio
Прощание
Dicen que era un ángel
Говорят, что ты была ангелом,
Que tenía un gran corazón,
С большим и добрым сердцем,
Que era un polizón del barco de la vida,
Что ты была безбилетным пассажиром на корабле жизни,
Que vestía un armazón.
В хрупкой оболочке.
Tras un tropezón se alzaba, resurgía,
После каждого падения ты поднималась, возрождалась,
Que era un cabezón, tenía el don de dar si sonreía.
Ты была упрямой, у тебя был дар дарить, когда ты улыбалась.
Lo hacía con los ojos; ya quedan pocos de esos.
Ты делала это глазами; таких, как ты, осталось мало.
Su enojo era una brizna comparado con sus besos.
Твой гнев был лишь бризом по сравнению с твоими поцелуями.
Si alguna vez rozaron sus mejillas o sus labios,
Если кто-то хоть раз касался твоих щек или губ,
Desaparecieron las rencillas, llantos, los agravios.
Исчезали ссоры, слезы, обиды.
Dicen que era mágico,
Говорят, что ты была волшебницей,
Un genio de versos trágicos
Гением трагических стихов,
Que le entregó su vida al papel sin condiciones.
Что ты отдала свою жизнь бумаге без условий.
¿Si le pudo el pánico? Abanicó las dudas.
Смогла ли паника овладеть тобой? Ты развеяла сомнения.
Que sus ataduras mas duras forjaron sus canciones.
Что твои самые крепкие оковы создали твои песни.
Que nunca dio lecciones de engreído, ni consejos,
Что ты никогда не давала высокомерных уроков, ни советов,
Que en sus oraciones siempre alejó los falsos reflejos.
Что в своих молитвах ты всегда избегала ложных отражений.
Si dejó algo fue a mismo junto a sus valores,
Если ты что-то и оставила, то это себя вместе со своими ценностями,
Dicen que amaba las flores, que siempre se van los mejores.
Говорят, что ты любила цветы, что всегда уходят лучшие.
Que charlaba con la luna y con el sol,
Что ты разговаривала с луной и солнцем,
Que su nunca era una cuna de botellas de alcohol.
Что твое "никогда" было колыбелью из бутылок алкоголя.
Su vacuna fue la ayuda de allegados más próximos,
Твоей вакциной была помощь близких,
Su código una cura para lograr sus propósitos.
Твой код - лекарство для достижения твоих целей.
Y que siempre estuvo para echar un cable,
И что ты всегда была готова протянуть руку помощи,
Que era un indomable y echaba de menos a su padre.
Что ты была неукротимой и скучала по своему отцу.
Que fue un sable contra el miserable y el arpío,
Что ты была саблей против подлецов и гарпий,
Que ha dejado un río, un vacío inconmensurable.
Что ты оставила реку, неизмеримую пустоту.
Dicen que la depresión le robó la alegría,
Говорят, что депрессия украла твою радость,
Que se hundía en pozos de melancolía,
Что ты тонула в колодцах меланхолии,
Que su vía de escape frente al atrape era el papel,
Что твоим путем к спасению от ловушки была бумага,
Que se amaban en un carrusel de roces y caricias sin cuartel.
Что вы любили друг друга в карусели прикосновений и безудержных ласк.
Que en su Torre de Babel eran felices, dicen,
Что в своей Вавилонской башне вы были счастливы, говорят,
Que su mente era un pincel,
Что твой разум был кистью,
Que fue vago por los tragos que clavaron su cincel
Что ты стала бродягой из-за напитков, которые заточили твое долото
Bajo su piel; piel que engaña, que su alma siempre nos ha sido fiel.
Под твоей кожей; кожа обманчива, твоя душа всегда была нам верна.
Que ante las lágrimas nos sostuvo su hombro,
Что перед лицом слез нас поддерживало твое плечо,
Siempre estuvo, llenó un cubo cuando tocó cada fondo,
Ты всегда была рядом, наполняла ведро, когда касалась дна,
Y su peso le arrojó a las turbias manos de la sinrazón,
И твой груз бросил тебя в мутные руки безумия,
Y como todos ya se ha convertido en polvo.
И как все, ты превратилась в прах.
Que nadie se escapa, que fue su única certeza,
Что никто не сбежит, это была твоя единственная уверенность,
Que trazó mil mapas dentro de un rompecabezas.
Что ты нарисовала тысячи карт внутри головоломки.
Dicen que sus piezas nunca han estado tan juntas,
Говорят, что твои части никогда не были так близки,
Que sintió el menosprecio que sufren los que despuntan.
Что ты чувствовала презрение, которое испытывают те, кто выделяется.
Dicen que vivió como si no hubiera un mañana,
Говорят, что ты жила так, как будто завтра не наступит,
Que el cemento fue su cárcel y la lluvia su nana,
Что бетон был твоей тюрьмой, а дождь - твоей колыбельной,
Que su ángel fue su mamá, y su fe congelada,
Что твоим ангелом была твоя мама, а твоя вера - замороженной,
Que esto con el tiempo sana, dicen que no somos nada.
Что со временем это заживет, говорят, что мы ничто.
Que lo amaban por lo irrepetible,
Что тебя любили за неповторимость,
Que su mirada atravesaba lo invisible.
Что твой взгляд проникал сквозь невидимое.
Que soñaba lo imposible para con mismo,
Что ты мечтала о невозможном для себя,
Que era un niño grande jugando al idealismo.
Что ты была большой девочкой, играющей в идеализм.
Dicen tantas cosas que no quién fue.
Говорят столько всего, что я не знаю, кем ты была.
Dicen que nos mira desde arriba que aún nos acompaña.
Говорят, что ты смотришь на нас сверху, что ты все еще с нами.
Dicen que le extrañan.
Говорят, что скучают по тебе.
Cuentan que su mente navegó en un mar de quizás.
Рассказывают, что твой разум плыл по морю "возможно".
Dicen que su corazón latió hecho trizas,
Говорят, что твое сердце билось, разбитое на осколки,
Mientras velan sus cenizas.
Пока провожают твой прах.
Dicen que brindemos, que él lo quiso así,
Говорят, давай выпьем, ты бы этого хотела,
Que hay que celebrarle por los que estamos aquí
Что нужно отпраздновать тебя ради тех, кто еще здесь
Todavía, que no hay día que no vaya a ser el último,
Пока что, что нет дня, который не станет последним,
Que decía que se iría en pleno júbilo...
Что ты говорила, что уйдешь в разгар веселья...
Mirándolo en decúbito parece estar en paz.
Глядя на тебя в покое, кажется, что ты обрела мир.
Que ahora vuela en aquella estrella fugaz,
Что теперь ты летишь на той падающей звезде,
Cruza el cielo, suelta el miedo en cada haz de luz,
Пересекаешь небо, отпускаешь страх в каждом луче света,
Por eso haz de tus días alegrías.
Поэтому делай свои дни радостными.
Dicen que en ese ataúd
Говорят, что в этом гробу
Marcha un joven sin Nobel pero más sabio
Уходит юная девушка без Нобелевской премии, но мудрее,
Que aprendió que el amor no siente en binario.
Которая узнала, что любовь не чувствует в двоичном коде.
Que supo que no hay calendario que defina el tiempo,
Которая узнала, что нет календаря, определяющего время,
Que el tiempo es un invento, dicen que él ha sido el cambio.
Что время - это выдумка, говорят, что ты была переменой.
Dicen que no habrá perdices, que él no come carne,
Говорят, что не будет куропаток, что ты не ешь мясо,
Su vida fue un dibujo sin lujos pero sin hambre.
Твоя жизнь была рисунком без роскоши, но и без голода.
Dicen que los brujos le dieron esas pulseras,
Говорят, что колдуны дали тебе эти браслеты,
Que el influjo de sus letras tocó génesis enteras,
Что влияние твоих слов коснулось целых поколений,
Que de veras mis sinceras condolencias.
Что поистине мои искренние соболезнования.
Que no hay ciencias
Что нет наук
Ni creencias que palien su ausencia.
Ни верований, которые смягчат твое отсутствие.
Que está vivo en su recuerdo
Что ты жива в воспоминаниях
Y no dejarán que muera,
И тебя не забудут,
Que era un loco cuerdo,
Что ты была безумной мудрой,
Dicen que lo ven grabar en la pecera.
Говорят, что видят, как ты записываешь в аквариуме.
Dicen que era dos mitades en lucha constante,
Говорят, что ты была двумя половинками в постоянной борьбе,
Que capturó el instante,
Что ты поймала мгновение,
Que su talante tolerante le trajo mil vidas,
Что твой терпимый нрав принес тебе тысячи жизней,
Que hizo idas y venidas por el infierno de Dante.
Что ты совершала путешествия в ад Данте.
Dicen que fue amante y compañero,
Говорят, что ты была любовницей и подругой,
Que jamás encontrarán algún amor tan sincero
Что никогда не найдут такой искренней любви
Sin velos en los ojos,
Без пелены на глазах,
Ni pelos en la lengua,
Ни волос на языке,
Con miles de cerrojos
С тысячами замков
Para una bondad tan ingenua.
Для такой наивной доброты.
Dicen que las deudas le agobiaban,
Говорят, что тебя угнетали долги,
Que quizá fue eso.
Что, возможно, это было причиной.
Dicen que fue el peso de las pérdidas.
Говорят, что это было бремя потерь.
Dicen: 'Fue un abrazo que nunca le dieron'.
Говорят: "Это было объятие, которое тебе никогда не дарили".
Dicen que fue un beso que no llegó por milésimas.
Говорят, что это был поцелуй, который не случился на тысячные доли секунды.
Dicen tantas cosas que no quién fue.
Говорят столько всего, что я не знаю, кем ты была.
Dicen que nos mira desde arriba que aún nos acompaña.
Говорят, что ты смотришь на нас сверху, что ты все еще с нами.
Dicen que le extrañan.
Говорят, что скучают по тебе.
Cuentan que su mente navegó en un mar de quizás.
Рассказывают, что твой разум плыл по морю "возможно".
Dicen que su corazón latió hecho trizas,
Говорят, что твое сердце билось, разбитое на осколки,
Mientras velan sus cenizas.
Пока провожают твой прах.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.