Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿No Te Pasa?
Passiert dir das nicht?
Necesito
largarme,
marcharme,
encontrarme
en
mi
soledad
Ich
muss
weg
hier,
fortgehen,
mich
in
meiner
Einsamkeit
finden
No
me
siento
a
gusto
ni
hallo
brillo
en
las
calles
de
esta
ciudad
Ich
fühle
mich
nicht
wohl
und
finde
keinen
Glanz
in
den
Straßen
dieser
Stadt
Donde
reina
la
ansiedad
y
prima
la
desconfianza
Wo
die
Angst
regiert
und
das
Misstrauen
vorherrscht
Necesito
apartarme,
esfumarme,
poner
distancia
Ich
muss
mich
zurückziehen,
verschwinden,
Abstand
gewinnen
¿No
te
pasa
que
odias
a
la
gente,
que
no
te
ves
con
nadie?
Passiert
dir
das
nicht,
dass
du
die
Leute
hasst,
dass
du
niemanden
sehen
willst?
Con
solo
imaginarte
rodeado
de
ellos
ya
te
falta
el
aire
Schon
bei
der
Vorstellung,
von
ihnen
umgeben
zu
sein,
fehlt
dir
die
Luft
¿No
te
pasa
que
sales
de
casa
más
por
compromiso?
Passiert
dir
das
nicht,
dass
du
eher
aus
Pflichtgefühl
das
Haus
verlässt?
Pero
piensas:
No
ha
estado
tan
mal,
cuando
vuelves
a
tu
piso
Aber
du
denkst:
Es
war
gar
nicht
so
schlecht,
wenn
du
in
deine
Wohnung
zurückkehrst
¿No
te
ocurre
a
menudo
que
el
sudor
frío
te
recorre
el
cuerpo?
Passiert
es
dir
nicht
oft,
dass
kalter
Schweiß
deinen
Körper
überläuft?
Yo,
siento
el
desconcierto
cuando
pierdo
mis
recuerdos,
¿estoy
muerto?
Ich
fühle
die
Verwirrung,
wenn
ich
meine
Erinnerungen
verliere,
bin
ich
tot?
Y
un
mar
de
dudas
se
acumulan
cuando
yazco
en
plena
noche
Und
ein
Meer
von
Zweifeln
türmt
sich
auf,
wenn
ich
mitten
in
der
Nacht
liege
Y
al
nacer
el
día
y
vestirme
puede
que
sea
mi
vida
la
que
no
abroche
Und
wenn
der
Tag
anbricht
und
ich
mich
anziehe,
kann
es
sein,
dass
es
mein
Leben
ist,
das
ich
nicht
zugeknöpft
kriege
¿Tu
también
te
paras
a
pensar
en
el
sentido
que
esto
tiene?
Hältst
du
auch
inne,
um
über
den
Sinn
nachzudenken,
den
das
alles
hat?
Tantos
bienes
¿para
quiénes?,
Si
unos
vamos
y
otros
vienen
So
viele
Güter,
für
wen?
Wenn
die
einen
gehen
und
andere
kommen
Es
el
ciclo
vital,
gritar,
imitar
al
entorno
Es
ist
der
Lebenszyklus,
schreien,
die
Umgebung
nachahmen
No
te
mueres
de
ganas
de
lanzarte,
pienso:
¿Y
si
me
transformo?
Stirbst
du
nicht
vor
Verlangen,
dich
zu
stürzen?
Ich
denke:
Was,
wenn
ich
mich
verwandle?
Y
que
ocurre
si
no
soy
aquello
en
lo
que
me
he
convertido
Und
was
passiert,
wenn
ich
nicht
das
bin,
wozu
ich
geworden
bin
Pero
desde
el
nido
he
sido
guiado
en
ese
sentido
Aber
seit
dem
Nest
wurde
ich
in
diese
Richtung
gelenkt
Solo
digo
que
si
a
veces
te
pasa
men
no
eres
el
único
Ich
sage
nur,
wenn
dir
das
manchmal
passiert,
Mädel,
bist
du
nicht
die
Einzige
Porque
yo
pensaba
que
lo
era,
y
me
sentía
un
estúpido
Denn
ich
dachte,
ich
wäre
es,
und
fühlte
mich
wie
ein
Idiot
¿No
has
sentido
cómo
el
mundo
se
derrumba
bajo
tus
pies?
(¿No
te
pasa?)
Hast
du
nicht
gefühlt,
wie
die
Welt
unter
deinen
Füßen
zusammenbricht?
(Passiert
dir
das
nicht?)
¿Que
se
apagan
todas
las
luces
y
no
ves
sin
saber
ni
qué
crees?
(¿No
te
pasa?)
Dass
alle
Lichter
ausgehen
und
du
nichts
siehst,
ohne
zu
wissen,
was
du
überhaupt
glaubst?
(Passiert
dir
das
nicht?)
Cuando
llega
un
revés
y
¿Qué
viene
después?
Un
mes
y
otro
mes
Wenn
ein
Rückschlag
kommt
und
was
kommt
danach?
Ein
Monat
und
noch
ein
Monat
Renaciendo
otra
vez
y
navegando
a
través
(¿No
te
pasa?)
Wiedergeboren
werden
und
hindurchnavigieren
(Passiert
dir
das
nicht?)
De
un
océano
infinito
donde
un
grito
te
devuelve
el
eco
(¿No
te
pasa?)
Durch
einen
unendlichen
Ozean,
wo
ein
Schrei
dir
das
Echo
zurückwirft
(Passiert
dir
das
nicht?)
¿No
te
pasa
que
estás
inquieto
atado
a
los
hilos
de
un
muñeco?
(¿No
te
pasa?)
Passiert
dir
das
nicht,
dass
du
unruhig
bist,
gefesselt
an
die
Fäden
einer
Marionette?
(Passiert
dir
das
nicht?)
¿No
has
sentido
que
para
ti
no
hay
hueco,
que
cada
opción
se
esfuma?
(¿No
te
pasa?)
Hast
du
nicht
gefühlt,
dass
für
dich
kein
Platz
ist,
dass
jede
Option
sich
in
Luft
auflöst?
(Passiert
dir
das
nicht?)
Y
cuando
desaparece
la
bruma
tu
corazón
está
seco
Und
wenn
der
Nebel
verschwindet,
ist
dein
Herz
trocken
¿No
te
pasa
que
te
sientes
jodido
tío?
Porque
yo
sí
Passiert
dir
das
nicht,
dass
du
dich
beschissen
fühlst?
Denn
mir
geht
es
so
Me
bordaron
con
retales
perdidos
y
me
descosí
Man
hat
mich
aus
verlorenen
Stoffresten
zusammengenäht
und
ich
habe
mich
aufgetrennt
No
sin,
antes
haberme
chocado
contra
cientos
de
paredes
Nicht
ohne
vorher
gegen
hunderte
Wände
geprallt
zu
sein
¿No
te
pasa
que
te
has
despertado
sin
saber
quién
coño
eres?
Passiert
dir
das
nicht,
dass
du
aufgewacht
bist,
ohne
zu
wissen,
wer
zum
Teufel
du
bist?
Atrapado
en
las
redes
de
seres
infieles
que
chupan
tu
sangre
Gefangen
in
den
Netzen
untreuer
Wesen,
die
dein
Blut
saugen
¿Has
añorado
no
haber
abrazado
más
fuerte
a
tu
padre?
Hast
du
dich
danach
gesehnt,
deinen
Vater
nicht
fester
umarmt
zu
haben?
Haber
dado
las
gracias
a
aquellos
a
los
que
diste
silencio
Denen
gedankt
zu
haben,
denen
du
Schweigen
geschenkt
hast
Haber
llorado
más
lágrimas,
no
haber
sido
tan
necio
Mehr
Tränen
geweint
zu
haben,
nicht
so
töricht
gewesen
zu
sein
Es
el
precio
que
pagamos
plegarias
que
se
tornan
tornados
Das
ist
der
Preis,
den
wir
zahlen,
Gebete,
die
zu
Tornados
werden
Torcidos
andamos
de
mil
modos
Verdreht
gehen
wir
auf
tausend
Arten
¿Por
qué
estoy
rodeado
de
tantos
y
me
siento
tan
solo?
Warum
bin
ich
von
so
vielen
umgeben
und
fühle
mich
so
allein?
¿No
te
pasa
que
olvidas
que
el
amor
a
uno
mismo
lo
es
todo,
que
te
absorbe
tu
apodo?
Passiert
dir
das
nicht,
dass
du
vergisst,
dass
Selbstliebe
alles
ist,
dass
dein
Spitzname
dich
aufsaugt?
A
ti
también
te
ocurre
que
el
miedo
te
frena
gangrena
tus
alas
Auch
dir
passiert
es,
dass
die
Angst
dich
bremst,
deine
Flügel
wie
Wundbrand
zerfrisst
Que
se
escabulle
el
amor
de
tu
vida
en
la
puerta
de
otra
sala
Dass
die
Liebe
deines
Lebens
an
der
Tür
eines
anderen
Raumes
entwischt
La
mala
conciencia
imprime
el
recuerdo
en
tu
sesera
Das
schlechte
Gewissen
prägt
die
Erinnerung
in
dein
Hirn
Y
ahí
fuera
tus
pasos
se
hielan
como
si
estuvieran
enterrados
en
madera
Und
da
draußen
erstarren
deine
Schritte,
als
wären
sie
in
Holz
begraben
¿No
te
pasa
que
te
amansa
la
luz
de
una
vela?
Passiert
dir
das
nicht,
dass
das
Licht
einer
Kerze
dich
besänftigt?
El
olor
de
las
calles
vacías
farolas
gastadas
y
aceras
Der
Geruch
leerer
Straßen,
verbrauchter
Laternen
und
Gehwege
¿No
te
sientes
libre
andando
a
oscuras
y
a
solas?
Fühlst
du
dich
nicht
frei,
wenn
du
im
Dunkeln
und
allein
gehst?
Sintiendo
la
fina
lluvia
arrancando
tus
pesos,
tus
mierdas,
tus
horas,
tus
ollas
Fühlend,
wie
der
feine
Regen
deine
Lasten,
deinen
Mist,
deine
Stunden,
deine
Sorgen
fortreißt
¿No
has
pensado
que
eres
invencible?
¿Que
puedes
con
todo?
Hast
du
nicht
gedacht,
dass
du
unbesiegbar
bist?
Dass
du
alles
schaffen
kannst?
Y
has
percibido
lo
imposible
que
es
al
intentarlo
tu
solo
Und
hast
wahrgenommen,
wie
unmöglich
es
ist,
wenn
du
es
allein
versuchst
Sí,
tú
también
has
soñado
volar
muy
alto,
cumplir
tus
metas
Ja,
auch
du
hast
geträumt,
sehr
hoch
zu
fliegen,
deine
Ziele
zu
erreichen
Pintar
sin
paletas,
luchar
por
no
estar
quieta,
abrir
una
grieta
Ohne
Paletten
malen,
dafür
kämpfen,
nicht
stillzustehen,
einen
Riss
öffnen
¿No
has
sentido
cómo
el
mundo
se
derrumba
bajo
tus
pies?
(¿No
te
pasa?)
Hast
du
nicht
gefühlt,
wie
die
Welt
unter
deinen
Füßen
zusammenbricht?
(Passiert
dir
das
nicht?)
¿Que
se
apagan
todas
las
luces
y
no
ves
sin
saber
ni
qué
crees?
(¿No
te
pasa?)
Dass
alle
Lichter
ausgehen
und
du
nichts
siehst,
ohne
zu
wissen,
was
du
überhaupt
glaubst?
(Passiert
dir
das
nicht?)
Cuando
llega
un
revés
y
¿Qué
viene
después?
Un
mes
y
otro
mes
Wenn
ein
Rückschlag
kommt
und
was
kommt
danach?
Ein
Monat
und
noch
ein
Monat
Renaciendo
otra
vez
y
navegando
a
través
(¿No
te
pasa?)
Wiedergeboren
werden
und
hindurchnavigieren
(Passiert
dir
das
nicht?)
De
un
océano
infinito
donde
un
grito
te
devuelve
el
eco,
(¿No
te
pasa?)
Durch
einen
unendlichen
Ozean,
wo
ein
Schrei
dir
das
Echo
zurückwirft,
(Passiert
dir
das
nicht?)
¿No
te
pasa
que
estás
inquieto
atado
a
los
hilos
de
un
muñeco?
(¿No
te
pasa?)
Passiert
dir
das
nicht,
dass
du
unruhig
bist,
gefesselt
an
die
Fäden
einer
Marionette?
(Passiert
dir
das
nicht?)
¿No
has
sentido
que
para
ti
no
hay
hueco,
que
cada
opción
se
esfuma?
(¿No
te
pasa?)
Hast
du
nicht
gefühlt,
dass
für
dich
kein
Platz
ist,
dass
jede
Option
sich
in
Luft
auflöst?
(Passiert
dir
das
nicht?)
Y
cuando
desaparece
la
bruma
tu
corazón
está
seco
Und
wenn
der
Nebel
verschwindet,
ist
dein
Herz
trocken
¿No
te
pasa?
¿No
te
pasa?
¿No
te
pasa?
¿No
te
pasa?
Passiert
dir
das
nicht?
Passiert
dir
das
nicht?
Passiert
dir
das
nicht?
Passiert
dir
das
nicht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.