Necta Marginal -
ZRM
,
Nectar
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Necta Marginal
Necta Marginal
Suamos
a
blusa!
Sua
camisa
polo
já
de
cara
te
acusa
Wir
schwitzen
das
Shirt
voll!
Dein
Polohemd
verrät
dich
schon
auf
den
ersten
Blick,
Que
a
tua
identidade
já
ta
mais
que
confusa
Dass
deine
Identität
mehr
als
nur
verwirrt
ist.
Marginal
Brasa!
Fuck
The
U.S.A!
Marginal
Brasa!
Fuck
The
U.S.A!
Dando
rolê
com
ela
é
segurança
na
cintura
Wenn
ich
mit
ihr
unterwegs
bin,
ist
Sicherheit
angesagt.
Calma
doutor,
sua
herança
ta
segura
Keine
Sorge,
Doktor,
dein
Erbe
ist
sicher.
Ninguém
mora
na
minha
mente,
minha
cabeça
é
inóspita
Niemand
wohnt
in
meinem
Kopf,
mein
Kopf
ist
unwirtlich.
NECTAR!
Fede
longa
e
próspera!!
NECTAR!
Lang
und
erfolgreich
stinken!!
Invado
domicílios
pelo
Youtube
Ich
dringe
über
YouTube
in
Wohnungen
ein.
Invado
seus
sonhos,
Freddy
Krueger
Ich
dringe
in
deine
Träume
ein,
Freddy
Krueger.
Invado
suas
células
e
celular
Ich
dringe
in
deine
Zellen
und
dein
Handy
ein.
Me
dê
suas
cédulas,
segue
lá
Gib
mir
deine
Scheine,
folge
mir.
"E
ela
é
garota
sem
rumo
atrás
das
16"
"Und
sie
ist
ein
zielloses
Mädchen
hinter
den
16".
Ligou
pro
meu
telefone,
porra
quem
te
deu
meu
número?
Sie
hat
mich
angerufen,
verdammt,
wer
hat
ihr
meine
Nummer
gegeben?
Bateu
na
minha
porta,
quem
te
deu
meu
endereço?
Sie
hat
an
meine
Tür
geklopft,
wer
hat
ihr
meine
Adresse
gegeben?
Falou
que
queria
mas
pagava
o
preço
Sie
sagte,
sie
wolle,
aber
sie
würde
den
Preis
zahlen.
Use
com
suas
amigas,
duas
de
cada
vez,
façam
fila
Benutz
es
mit
deinen
Freundinnen,
zwei
auf
einmal,
stellt
euch
in
eine
Reihe.
Se
não
entendeu,
seu
herdeiro
quer
ser
eu
Wenn
du
es
nicht
verstanden
hast,
dein
Erbe
will
ich
sein.
Efeito
colateral
independente
nasceu
Nebenwirkung,
unabhängig
entstanden.
Neguinho
de
favela
que
as
menina
paga
um
pau
Ein
kleiner
Junge
aus
der
Favela,
auf
den
die
Mädchen
stehen.
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Se
não
entendeu,
seu
herdeiro
quer
ser
eu
Wenn
du
es
nicht
verstanden
hast,
dein
Erbe
will
ich
sein.
Efeito
colateral
independente
nasceu
Nebenwirkung,
unabhängig
entstanden.
Neguinho
de
favela
que
as
menina
paga
um
pau
Ein
kleiner
Junge
aus
der
Favela,
auf
den
die
Mädchen
stehen.
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Se
mexer
com
nóis,
nóis
vai
atrás
Wenn
du
dich
mit
uns
anlegst,
sind
wir
hinter
dir
her.
Seja
no
RJ,
no
Brooklyn,
no
Bronx
ou
no
Brás
Sei
es
in
RJ,
in
Brooklyn,
in
der
Bronx
oder
in
Brás.
Mas
se
um
salafrário
sacanea
alguém
Aber
wenn
ein
Schurke
jemanden
verarscht,
Leva
um
pombo
sem
asa
na
cara
e
fica
zen
Bekommt
er
einen
flügellosen
Vogel
ins
Gesicht
und
wird
zen.
Crucificado
pelo
sistema,
incriminado
julgado
por
apenas
Vom
System
gekreuzigt,
beschuldigt,
verurteilt,
nur
weil
Ser
sincero
demais
e
não
ter
pena
de
arrombado
Ich
zu
ehrlich
bin
und
kein
Mitleid
mit
Arschlöchern
habe,
Que
só
fala
e
não
faz
nada
pela
cena
Die
nur
reden
und
nichts
für
die
Szene
tun.
Cola
o
poster
do
2Pac,
que
tal?
o
que
que
tem?
Klebe
das
2Pac-Poster
auf,
was
hältst
du
davon?
was
soll's?
Deve
ta
se
perguntando
"aonde
foi
que
eu
errei?"
Du
musst
dich
fragen:
"Wo
habe
ich
einen
Fehler
gemacht?"
Ao
ver
sua
filha
e
as
amigas
no
esquenta
pra
balada
Wenn
du
deine
Tochter
und
ihre
Freundinnen
beim
Vorglühen
für
die
Party
siehst,
Dizendo:
"Não
pega
nada,
vai
ser
louco
o
show"
Die
sagen:
"Fass
nichts
an,
die
Show
wird
der
Hammer."
Cantam
todas,
são
fã
manja
speed
flow
Sie
singen
alle
mit,
sind
Fans,
kennen
den
Speedflow.
Na
intenção
do
camarim
para
um
job-blow
Mit
der
Absicht,
für
einen
Blowjob
in
die
Garderobe
zu
gehen.
Onde
a
meta
do
ataque
é
fazer
gol
Wo
das
Ziel
des
Angriffs
ist,
ein
Tor
zu
schießen.
And
don't
you
come
back
no
more,
no
more!
And
don't
you
come
back
no
more,
no
more!
Neguinho
de
favela
pros
cochinha
eu
sou
suspeito
Kleiner
Junge
aus
der
Favela,
für
die
Bullen
bin
ich
verdächtig.
Neguinho
d-d-de
favela...
D-d-d-d-d-de
favela
Kleiner
Junge
a-a-aus
der
Favela...
A-a-a-a-a-aus
der
Favela.
Nós
vai
entra
na
sua
mente,
habitar
seu
subconsciente
Wir
werden
in
deinen
Kopf
eindringen,
dein
Unterbewusstsein
bewohnen.
Nóis
vai
fazer
tudo
de
repente
Wir
werden
alles
plötzlich
tun.
E
cê
nem
vai
perceber
que
foi
tudo
um
pacto
Und
du
wirst
nicht
einmal
merken,
dass
alles
ein
Pakt
war.
A
minha
herança
é
uma
vingança
hereditária
Mein
Erbe
ist
eine
erbliche
Rache.
A
morte
pede
carona,
mas
não
te
leva
pra
casa
Der
Tod
fährt
mit,
aber
er
bringt
dich
nicht
nach
Hause.
A
ponta
que
ta
na
ponta
é
a
ponta
da
faca
afiada
Die
Spitze,
die
an
der
Spitze
ist,
ist
die
Spitze
des
scharfen
Messers.
A
mente
só
lamenta...
É
uma
PT
destravada!
Der
Verstand
beklagt
sich
nur...
Es
ist
eine
entsicherte
PT!
Sustentabilidade,
sujeira
sonora
em
alta
qualidade
Nachhaltigkeit,
Klangverschmutzung
in
hoher
Qualität.
Vive
o
pecado
não
se
confessa
com
o
padre
Er
lebt
die
Sünde,
beichtet
sie
aber
nicht
dem
Priester.
Não
é
vingança
é
o
"V"
de
vintage!
Es
ist
keine
Rache,
es
ist
das
"V"
für
Vintage!
Se
não
entendeu,
seu
herdero
quer
ser
eu
Wenn
du
es
nicht
verstanden
hast,
dein
Erbe
will
ich
sein.
Efeito
colateral
independente
nasceu
Nebenwirkung,
unabhängig
entstanden.
Neguinho
de
favela
que
as
menina
paga
um
pau
Ein
kleiner
Junge
aus
der
Favela,
auf
den
die
Mädchen
stehen.
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Se
não
entendeu,
seu
herdero
quer
ser
eu
Wenn
du
es
nicht
verstanden
hast,
dein
Erbe
will
ich
sein.
Efeito
colateral
independente
nasceu
Nebenwirkung,
unabhängig
entstanden.
Neguinho
de
favela
que
as
menina
paga
um
pau
Ein
kleiner
Junge
aus
der
Favela,
auf
den
die
Mädchen
stehen.
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Nectamarginal!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bk, Dj Sleet, Febem, Flip
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.