ZRM - Atmosfera Abstrata, Pt. II - перевод текста песни на немецкий

Atmosfera Abstrata, Pt. II - ZRMперевод на немецкий




Atmosfera Abstrata, Pt. II
Abstrakte Atmosphäre, Teil II
Disco voador de vinil perdido na galáxia
Verlorene Vinyl-Flugscheibe in der Galaxie
Rasgou que nem fuzil sua caixa toráxica
Hat deinen Brustkorb wie ein Gewehr zerrissen
Mocado influenciado por mente zulu
Beeinflusst von einem Zulu-Geist
Faço enxergar a vida em tons de funky jazz e blues
Lasse ich dich das Leben in Tönen von Funky Jazz und Blues sehen
Na febre do rato, pulo do gato pedra no sapato
Im Rattenfieber, Katzensprung, Stein im Schuh
Eu chego assim sem pagar sapo e quero ver quem paga o pato
Ich komme so an, ohne einen auf dicke Hose zu machen, mal sehen, wer die Zeche prellt
As vezes sou folgado, bem mais que calça de palhaço
Manchmal bin ich lässig, weiter als eine Clownshose
E quem não dança, segura a criança, segura a mochila ou então fica de lado, otário.
Und wer nicht tanzt, hält das Kind fest, hält den Rucksack fest oder bleibt beiseite, Dummkopf.
Ferida da midia no momento transborda de pus
Die Wunde der Medien fließt im Moment über vor Eiter
Pilaco de vila é galeto na quina de moletom e capuz
Dorfbengel ist ein Gockel an der Ecke in Jogginghose und Kapuze
E foda-se! Se Zero Real não consta no hutuz
Und scheiß drauf! Ob Zero Real im Hutuz steht
Trampando contaminando quebrando a velocidade da luz
Arbeite, infiziere und breche die Lichtgeschwindigkeit
Vacilou, moscou, adentrei com o na porta
Hast gezögert, hast gepennt, ich bin mit dem Fuß in der Tür eingetreten
Onde o monstro da mentira te apunhala pelas costas
Wo das Monster der Lüge dich hinterrücks ersticht
Pau no cu do cão coragem que late
Leck mich am Arsch, du feiger Hund, der bellt
Se é pra loki eu sou terror 100% sabotage
Wenn es ums Abzocken geht, bin ich Terror, 100% Sabotage
Que sirva de exemplo várias quebrada
Das soll als Beispiel für verschiedene Viertel dienen
Hoje mal falada e no passado bem melhor representada
Heute schlecht geredet und in der Vergangenheit viel besser repräsentiert
Debaixo de sol ou com o tempo nublado
Unter der Sonne oder bei bewölktem Himmel
Discernimento entre o certo e o errado
Unterscheidung zwischen richtig und falsch
É sempre importante, faça por onde, pra não ser cobrado
Ist immer wichtig, streng dich an, damit du nicht zur Rechenschaft gezogen wirst
Mantenha a postura no palco, mantenha a postura na platéia
Behalte Haltung auf der Bühne, behalte Haltung im Publikum
Quem sou eu pra ser um novo cobrador de idéias
Wer bin ich, um ein neuer Ideeneintreiber zu sein
Não sou eu quem vai fazer, não cabe a nós
Ich bin nicht derjenige, der es tun wird, es liegt nicht an uns
A rua se encarrega do serviço, te persegue e te destrói.
Die Straße kümmert sich darum, verfolgt dich und zerstört dich.
Cartel selecionado piolho na missão
Ausgewähltes Kartell, nur Läuse auf der Mission
Aperto de mão é mato, risada, ilusão
Handschlag ist üblich, Lachen, Illusion
Vivendo no presente que malandrão diz "filhão"
Lebe in der Gegenwart, wo ein Schlaumeier "mein Sohn" sagt
Na bola do olho flagro o ato de cuzão
Im Augapfel erkenne ich die Arschloch-Aktion
A paranoia de querer unir o útil ao agradável
Die Paranoia, das Nützliche mit dem Angenehmen verbinden zu wollen
Te deixa num estado deprimente, lastimável
Macht dich depressiv, erbärmlich
Sinceridade sempre até a morte eu acho válido
Aufrichtigkeit immer bis zum Tod, finde ich gültig
Você acha que é inútil e pode ser desagradável.
Du hältst es für nutzlos und es kann unangenehm sein.
Se fossem reais eu teria milhões
Wenn sie real wären, hätte ich Millionen
Listas de propostas e indicações
Listen von Vorschlägen und Empfehlungen
Assim como são jorge aniquilou dragões
So wie der heilige Georg Drachen vernichtete
Caminho dia após dia vivão batendo cartões
Gehe ich Tag für Tag meinen Weg und stempel Karten
Até a tampa de desaforo de patrão
Bis zum Anschlag voll mit Frechheiten vom Chef
Banco de horas que deixa a mente a milhão
Überstundenkonto, das den Geist auf Hochtouren bringt
Fazendo usar a raiva num ato de expiração
Die Wut in einem Akt der Ausatmung nutzen
Senhoras e senhores das ruas um escrivão
Meine Damen und Herren der Straßen, ein Schreiber
Se eu moro em casa mas vivo na rua
Wenn ich zu Hause wohne, aber auf der Straße lebe
Não seja por isso, eu não vou me perder
Sei nicht deswegen, ich werde mich nicht verirren
Não vou no embalo de filha da puta nenhum, imagine você, porque?
Ich falle nicht auf irgendeinen Hurensohn rein, geschweige denn auf dich, warum?
Boy emocionado muito louco de bala
Aufgekratzter Junge, sehr verrückt nach Pillen
Não cola comigo, eu não colo com puta paga
Hängt nicht mit mir rum, ich hänge nicht mit bezahlten Schlampen rum
Não pago de patrão e não pago de quebrada
Ich gebe mich nicht als Chef aus und nicht als Viertel-Typ
Rajada de metralhadora, lírica abstrata
Salven aus dem Maschinengewehr, abstrakte Lyrik
Simplão assim sem aventuras de tim tim
Ganz einfach so, ohne Abenteuer wie Tim und Struppi
Escrevo palavras e as molho com goles de gim
Ich schreibe Worte und befeuchte sie mit Schlucken Gin
Secreto a luz de vela construindo acapella
Geheim im Kerzenlicht, baue A-cappella
Trazendo mais ideias do que pagina amarela
Bringe mehr Ideen als gelbe Seiten
Atabaque causa pânico aos inimigos de mandela
Atabaque verursacht Panik bei Mandelas Feinden
Elite em choque com os prodígio que não gela
Die Elite ist schockiert über die Wunderkinder, die nicht erstarren
Então era! Ai simões põe na tela
Dann ist es vorbei! Ai Simões, zeig es auf dem Bildschirm
Tem fogo no latão, é festa na favela!
Es ist Feuer in der Tonne, es ist Party in der Favela!
Gererê gererê, o LSD!
Gererê gererê, das LSD!
Na cúpula do free antes mesmo de voce nascer
Im Zentrum des Free, noch bevor du geboren wurdest
Vai perguntar "porque", impaciente pra entender
Du wirst fragen "warum", ungeduldig zu verstehen
Divido espaço com velho macaco, mas cada qual no seu galho
Ich teile den Raum mit alten Affen, aber jeder auf seinem Ast
Conto do vigário na corrida do cascalho
Bauernfängerei im Rennen um Kies
Baralho marcado, verme que me tira de otário
Gezinktes Kartenspiel, Wurm, der mich für einen Narren hält
Estranho certo ponto que um humano se sujeita
Seltsamer Punkt, an dem sich ein Mensch unterwirft
Na visão de longo alcance busca o que não vale a pena
In der Weitsicht sucht er, was es nicht wert ist
Eu sigo cabeça feita na cidade cinza neutra
Ich bleibe klar im Kopf in der neutralen grauen Stadt
Louco consciente virado na sexta feira
Bewusst verrückt, durchgedreht am Freitag
Sleet nas quadradas da esquerda pra direita
Sleet in den Quadraten von links nach rechts
Na mesma base do nolie heel flip que vara a cerca
Auf der gleichen Basis wie der Nollie Heel Flip, der den Zaun überwindet
Em tempos inováveis as vezes desfavoráveis
In innovativen Zeiten, manchmal ungünstig
Geograficamente!
Geografisch!
Nuvem preta explode lares, lugares e olhares
Schwarze Wolke explodiert Heime, Orte und Blicke
Da humanidade primata
Der Primaten-Menschheit
Esquivo da cilada em prol da "atmosfera abstrata"
Ich weiche der Falle aus, zugunsten der "abstrakten Atmosphäre"





Авторы: Dj Sleet, Febem, Flip


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.