ZRM - Zerorealmarginal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ZRM - Zerorealmarginal




Zerorealmarginal
Zerorealmarginal
Denominado de rota um breque
Called a broken route
Desde pivete no fone o rap
Since a kid, rap in my headphones
Que recicla revolta e stress
Recycling revolt and stress
Tempo de cabra da peste
Time of the plague goat
Criticado nas veste
Criticized in my clothes
Aqui se diz superior doutor?
Here you call yourself superior, right doctor?
Mestrado com requinte mais
Master's degree with refinement but
Por baixo dos pano se entope
Under the covers, you stuff yourself
De cocaine e drink
With cocaine and drinks
Nunca flagrou real valor de um madeirite
You never saw the real value of a madeirite (cheap furniture)
Injuriado busão lotado um (passo pro lado)
Insulted, crowded bus, one (step to the side)
Caos concentrado (eu não posso chegar atrasado)
Concentrated chaos (I can't be late)
Volto pra casa cozido cansado e atropelado
I return home cooked, tired, and run over
Abono remunerado talvez quando eu for finado
Paid leave maybe when I'm dead
E nessas sossegado deixando herança ao filho
And in this, peacefully leaving an inheritance to my son
Que também fudido com o que chamam de ensino
Who is also screwed with what they call education
Planalto rindo, planeta terra abrindo o bico
The plateau laughing, planet Earth opening its beak
Se votar mudasse algo nessa porra seria proibido
If voting changed anything in this shit, it would be forbidden
Rotina encosta mão na cabeça cadê o rg indivíduo?
Routine puts its hand on its head, where is the individual's ID?
Não vou dizer que simpatizo pra não mentindo
I won't say I sympathize so I don't lie
Vivencia e transparência mérito na pratica
Experience and transparency merit in practice
Que o mal presente infinito como a matemática
That evil is infinitely present like mathematics
Vários pra vala noticia bombástica!
Many to the grave, bombastic news!
É guerra ibope novela desgraça
It's war, ratings, soap opera, disgrace
Drogados na praça juntei tudo em uma carta
Drug addicts in the square, I gathered everything in a letter
E botei na conta do papa operação tapa buraco
And put it on the Pope's account, Operation Pothole Cover-up
Distorce o fato abafa
Distorts the fact, silences
Senhor não temos vaga lista de espera esgotada aguarde
Sir, we have no vacancy, the waiting list is full, please wait
Volte amanhã ou morra a espera de um milagre
Come back tomorrow or die waiting for a miracle
Aonde a saúde é precária e o responsa tem três secretarias
Where health is precarious and the responsibility has three secretaries
A do café a da massagem e a que levanta a saia!
The one for coffee, the one for massage, and the one who lifts her skirt!
Palhaço se candidata engana e vende risada
Clown runs for office, deceives, and sells laughter
Corrupção fede mais que bosta e sempre vale
Corruption stinks more than shit and always prevails
E o gringo emocionado com as bunda no carnaval
And the foreigner is thrilled with the asses at the carnival
Onde o clima é tropical divisor de classe social
Where the climate is tropical, a divider of social class
Puta que o pariu eu passando mal!
Damn it, I'm feeling sick!
Segundo a fantasia eu sou uma aberração
According to the costume, I'm an aberration
Na ilha da hipocrisia eu sou uma espécie em extinção
On the island of hypocrisy, I'm an endangered species
Eu sou semente da discórdia fruto da degradação
I am the seed of discord, the fruit of degradation
Raiz do desespero e a vergonha da própria nação
The root of despair and the shame of the nation itself
Propagação da desapropriação da única parcela
Propagation of the dispossession of the only portion
Erradicada da população segregado separado
Eradicated from the population, segregated, separated
Pelo preconceito
By prejudice
Mas agregado ao tempo por impor respeito
But aggregated over time by imposing respect
Pelo amor aqui não é o seu lugar
For love, this is not your place
Honra a sua cor vai roubar vai traficar
Honor your color, go steal, go traffic
Haha você não falou mas teve vontade de falar
Haha, you didn't say it, but you wanted to
Você é um racista ignorante esse é seu modo de pensar
You are an ignorant racist, that's your way of thinking
Mas tem que ter sweet pra pular catraca sim
But you have to have guts to jump the turnstile, yes
Tem que sweet pra passar por baixo emfim
You have to have guts to pass under, in short
Se se achando malandrão esbanjando dindin?
If you think you're a badass, flaunting your money?
equivocado o seu eu vo pegar pra mim cuzão
You're mistaken, your I'm gonna take it for myself, asshole
Vem com a minha cara, vem com a minha cota
Come with my face, come with my quota
Vem que eu vou passar o feriado no rj
Come on, I'm going to spend the holiday in Rio
Ter swing não é ter credito no seu cartão
Having swing is not having credit on your card
E sim passar por baixo da catraca do busão
It's about passing under the bus turnstile
Pular cancela do metro e boicotar de verdade
Jumping the subway gate and boycotting for real
Na necessidade ou na oportunidade
Out of necessity or opportunity
A gente paga muito caro nessa merda
We pay dearly in this shit
E o transporte na cidade de são paulo é uma comédia
And transportation in the city of São Paulo is a comedy
Tem que rir pra não chorar, sorrir com lágrimas nos olhos
You have to laugh not to cry, smile with tears in your eyes
E aguentar tudo sem reclamar
And endure everything without complaining
Que se foda o brasa vai se endividar
Fuck it, the poor guy will go into debt
E a divida da copa do mundo quem vai pagar?
And who will pay the debt for the World Cup?





Авторы: Zrm


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.