Текст и перевод песни ZSK - 24. August 1992
24. August 1992
August 24, 1992
"In
Rostock
werfen
die
Randalierer
vor
dem
Asylbewerberheim
wieder
mit
Molotowcocktails,
die
Polizei
antwortet
mit
Tränengas
und
Wasserwerfern,
aus
dem
Asylbewerberheim
schlagen
Flammen."
"In
Rostock,
rioters
are
once
again
throwing
Molotov
cocktails
in
front
of
the
asylum
seekers'
home,
the
police
are
responding
with
tear
gas
and
water
cannons,
flames
are
erupting
from
the
asylum
seekers'
home."
"Im
Moment
brennen
vier
Wohnungen
in
diesem
heute
Nachmittag
geräumten
Asylbewerberheim,
die
Polizei,
die
gegen
20
Uhr
mit
Gewalt
und
Wasserwerfern,
Schlagstöcken
und
Tränengas
gegen
die
Randalierer
vorging
hat
sich
inzwischen
völlig
zurückgezogen."
"At
the
moment,
four
apartments
are
burning
in
this
asylum
seekers'
home,
which
was
evacuated
this
afternoon.
The
police,
who
around
8 p.m.
used
force
with
water
cannons,
batons,
and
tear
gas
against
the
rioters,
have
now
completely
withdrawn."
"Um
21:
51
erreicht
die
Feuerwehr
den
Einsatzort,
doch
ohne
Polizeischutz
kann
sie
nicht
löschen,
die
Brandstifter
dringen
in
erste
Wohnungen
ein."
"At
9:51
p.m.,
the
fire
department
reaches
the
scene,
but
without
police
protection
they
cannot
extinguish
the
fire,
the
arsonists
are
entering
the
first
apartments."
"Wir
sehen
nur
auf
einer
etwa
300m
entfernten
Eisenbahnbrücke
Bereitschaftpolizisten,
die
aber
dort
nur
stehen
und
zusehen,
wie
aus
den
Krawallmachern
und
Randalierern
Brandstifter
geworden
sind,
das
Haus
ist
inzwischen,
die
Tür
ist
eingebrochen,
es
sind
Demonstranten
in
das
Haus
eingedrungen
und
haben
Wohnungen
angezündet,
die
Feuerwehr
ist
weit
und
breit
nicht
zu
sehen
und
wie
gesagt,
von
der
Polizei
fehlt
jede
Spur.
Die
Vorgänge
hier
werden
begleitet
von
gelegentlichen
Sprechchören:
'Deutschland
den
Deutschen!'
und
'Ausländer
raus!'
und
eben
brach
eine
besonders
komische
Gruppe
sogar
in
das
Lied
'Oh
Tannenbaum,
oh
Tannenbaum'
aus,
eine
wirklich
ekelhafte
Verantstaltung!"
"We
only
see
riot
police
on
a
railway
bridge
about
300m
away,
but
they
just
stand
there
and
watch
as
the
rioters
have
become
arsonists,
the
house
is
now,
the
door
has
been
broken
open,
demonstrators
have
entered
the
house
and
set
fire
to
apartments,
the
fire
department
is
nowhere
to
be
seen
and
as
I
said,
there
is
no
trace
of
the
police.
The
events
here
are
accompanied
by
occasional
chants:
'Germany
for
the
Germans!'
and
'Foreigners
out!'
and
just
now
a
particularly
strange
group
even
broke
into
the
song
'Oh
Christmas
tree,
oh
Christmas
tree',
a
truly
disgusting
event!"
"Ich
erkläre
Ihnen
ganz
in
Ruhe:
Mecklenburger
Allee
19,
das
Wohnheim
der
Vietnamesen,
dort
sind
150
Menschen
drinnen,
150
Vietnamesen,
die
Polizei
hat
sich
zurückgezogen,
Chaoten
haben
unten
das
Haus
angesteckt,
die
Gase
kommen
schon
hoch
und
sie
kämpfen
sich
Stockwerk
für
Stockwerk
hoch,
ich
habe
vor
einer
3/4
Stunde
die
Polizeiinpektion
Witten-Klein
informiert,
es
tut
sich
nichts,
hier
muß
sofort,
sofort
Feuerwehr
und
ganz
viel
Polizei"
"I
will
explain
to
you
quite
calmly:
Mecklenburger
Allee
19,
the
Vietnamese
residential
home,
there
are
150
people
inside,
150
Vietnamese,
the
police
have
withdrawn,
chaos
have
set
fire
to
the
house
below,
the
gases
are
already
coming
up
and
they
are
fighting
their
way
up
floor
by
floor,
I
informed
the
Witten-Klein
police
station
3/4
of
an
hour
ago,
nothing
is
happening,
there
must
be
immediate,
immediate
fire
brigade
and
a
lot
of
police"
"Ausländer
raus,
Deutschland
den
Deutschen"
[3x]
"Foreigners
out,
Germany
for
the
Germans"
[3x]
"Für
die
politische
Schadensfeststellung
flog
Bundesinnenminister
Seiters
nach
Rostock."
"Federal
Interior
Minister
Seiters
flew
to
Rostock
to
assess
the
political
damage."
"Es
ist
ja
sicherlich
nach
übereinstimmender
Einschätzung
ein
Vorgang,
der
das
deutsche
Ansehen
in
der
Welt
schädigt
und
der
auch
geeignet
ist,
das
Bild
vom
ausländerfreundlichen
Deutschland
zu
trüben
und
zu
beschädigen,
das
wir
ja
auf
jeden
Fall
erhalten
wollen."
"It
is
certainly,
according
to
unanimous
assessment,
an
event
that
damages
Germany's
reputation
in
the
world
and
that
is
also
likely
to
tarnish
and
damage
the
image
of
Germany
as
a
country
friendly
to
foreigners,
which
we
definitely
want
to
maintain."
"Seiters
sprach
sich
erneut
für
eine
schnelle
Änderung
des
Asylrechts
aus."
"Seiters
again
spoke
out
in
favor
of
a
quick
change
to
the
asylum
law."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johannes Radke, Benjamin Pardowitz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.